HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

FR031: ARTICLE 1 - RÉCIT DE VOYAGE ET D’ENSEIGNENT A TOULOUSE, MAI 2024 - Traduit en Français par Marc Giang - Relu par Bùi Phương Trâm

Monday, October 7, 20248:46 AM(View: 3207)

Article 1
RÉCIT DE VOYAGE ET D’ENSEIGNENT A TOULOUSE
Mai - 2024


Toulouse a été la première étape de mes voyages d'enseignement cette année. La retraite méditative s'y est déroulée du 1er au 5 mai, soit 5 jours. J'ai quitté le monastère principal en Californie du Sud le 28 avril pour me rendre à Toulouse le 29. Toulouse (France) n'ayant pas de vols longue distance, j'ai dû transiter par l'aéroport de Francfort (Allemagne), puis prendre un petit avion pour m'y rendre. Arrivée chez Mme Minh Anh, la responsable de la sangha, j'ai eu droit à une journée de repos, puis dans l'après-midi du 30 avril, nous sommes partis pour Moissac, où se tenait la retraite annuelle. Ce lieu était autrefois le monastère d'un ordre de religieuses qui vivaient en retrait, sur une haute colline aux pentes rocheuses, aujourd'hui devenu un lieu de villégiature pour les touristes. Lorsque je suis arrivée au centre de Moissac, un certain nombre de méditants étaient déjà là, tout le monde se saluait joyeusement, certains méditants n'arrivant que le lendemain matin. Après le dîner, la responsable de sangha a discuté avec les pratiquants des règles et du programme de la retraite de méditation de cinq jours.

blankblank

Plusieurs méditants de la sangha de Paris sont venus participer, M. Tam Hy spécialisé dans la photographie, Mme Dieu Tri, Mme Ha, bien que plus âgées, sont toujours enthousiastes pour la pratique, M. Nhat Hoa est venu renforcer le travail de traduction.  L'interprétation est un travail important car chaque année, il y a plus de méditants francophones que de méditants vietnamiens. Et les jeunes pratiquants vietnamiens sont meilleurs en français qu'en vietnamien, ils ont donc aussi besoin d'écouter l'enseignement en français. À la sangha de Toulouse, M. Tâm Minh est déjà chargé de la traduction, mais il traduit à la fois du vietnamien au français et, parfois, du français au vietnamien. Ainsi les deux traducteurs, Nhat Hoa et Tam Minh, devaient se relayer, après chacune de mes présentations en vietnamien.

blank

Cette année, j'ai utilisé PowerPoint, de sorte que les leçons ont été projetées sous forme de diaporamas et que les méditants ont pu voir clairement les points principaux. Cependant, comme je travaillais en vietnamien, il m'est arrivé d'annoter certains termes en anglais et non en français, ce qui n'était pas parfait. J'ai ensuite envoyé tous les sujets en PowerPoint à M. Tam Minh pour qu'il les traduise en français afin de faciliter la révision. J'ai également essayé d'éditer les conférences bilingues enregistrées pour les diffuser ensuite aux méditants de Toulouse.

blank

Le contenu de la retraite de cette année est principalement un résumé des thèmes centraux du zen bouddhiste, de la première à la dernière étape. Chaque année, la retraite accueille de nouveaux participants, mais la plupart d'entre eux sont des méditants chevronnés, qui ont parfois 10 ou 15 ans de pratique ou plus. L'enseignement devait donc répondre aux exigences de chaque niveau d'apprentissage. À Toulouse, les méditants francophones sont toujours les plus nombreux, majoritaires, par rapport à d'autres sanghas en Europe, où les Suisses, les Français et les Allemands ne sont qu'une minorité. J'ai aussi l'impression subjective que ces méditants ont besoin d'explications claires, précises et scientifiques sur le Dharma et la pratique.

blank

Habituellement, lors des retraites, je ne cherche pas à connaître la formation, la carrière professionnelle ou le statut social des méditants. Cependant, lorsqu'il y a un nouveau participant, le bureau de l'association m'informe parfois de certaines particularités le concernant. C'est le cas, par exemple, de Mme Dieu Tri, médecin à la retraite et méditante expérimentée de Paris. Ou encore de cette docteure vétérinaire qui participe régulièrement à la retraite depuis plusieurs années. D'une silhouette particulièrement élégante et fine, elle a des yeux clairs, un sourire éclatant, des cheveux platine particulièrement courts, une écoute remarquable et attentive, et une pratique sérieuse. C'est le cas aussi d’un jeune médecin français qui était déjà venu l'année dernière mais que je n'avais pas remarqué. Cette année, il est venu accompagné de sa mère, tous deux doux et calmes. Alors que j'expliquais quelques données scientifiques sur le cerveau en rapport avec le zen et la façon dont la pratique du zen affecte la santé, j'ai remarqué que le médecin hochait légèrement la tête. J'ai ressenti un peu de joie et de gratitude envers mon maître. Il avait apporté la lumière des neurosciences pour éclairer la voie du bouddhisme zen, une voie qui était vague pour moi.

blank

blank

Quant au contenu de la pratique, il est toujours le même, comment pourrait-il y avoir d'autres thèmes plus récents ? Concernant la pratique, il s'agit toujours d'utiliser tous les sens pour entrer en contact avec l'objet, avec la seule connaissance, et même lorsque l'on est obligé de s'exprimer par la parole, c'est nécessairement avec véracité et objectivité. Il est important de réaliser que notre esprit est clair, calme et silencieux, objectif, pendant la méditation ou à chaque instant de la vie quotidienne.

Un mental clair est libre de toute souillure, sans avidité, colère ou ignorance, résultat du respect des préceptes (Śīla).

Un mental calme, sans distraction ni attachement, c'est la stabilisation (Samādhi).

Un mental objectif, sans parti pris, sans plaisir ni douleur, c'est la Sagesse (Prajñā).

En fait, ces trois qualités ne font qu'une. C'est le mental vrai, et ces trois qualités existent en même temps.

Pendant cette retraite, je n'ai pas approfondi les sujets de Prajñāpāramitā, mais je me suis plutôt concentrée sur la révision. Et j'ai gardé pour le dernier jour de la retraite un thème récapitulatif couvrant l'ensemble du bouddhisme. Il peut être considéré comme une introduction à une méthode de pratique simple mais profonde, que l'on peut pratiquer tout au long de sa vie, et dont la profondeur dépend des prérequis de chaque pratiquant, de son degré de sagesse et de l'intensité de sa pratique. C'est le sujet du Dharma. Je rappellerais brièvement les principales idées sur ce sujet.

Dhamma (Pāli) / Dharma (Sanskrit) et Dhammā / dharmā (au pluriel).

Je classe provisoirement 3 types de significations du terme Dharma.

1) Les vérités éternelles et immuables qui régissent l'univers et les hommes, du passé au présent et pour toujours dans l'avenir. Il s'agit de lois naturelles, de lois physiques existant en elles-mêmes. Le Bouddha les a clairement identifiées et nous les a expliquées.

2) Les méthodes et modes de pratique expérimentés et présentés par le Bouddha pour nous guider dans la pratique.

3) Tous les phénomènes du monde, collectivement appelés dix mille dharmas (ou Dhammā, au pluriel).

Ci-dessous, une analyse plus détaillée de ces 3 significations.

1- Le premier sens du terme Dharma est celui des vérités qui régissent le monde. Ces vérités existent lorsque le monde existe. Comme le monde est formé par des causes et des conditions, il est perpétuellement en train de changer, de se transformer et de disparaître puis de se combiner avec d'autres causes et conditions pour former d'autres phénomènes, avec des noms différents. Par conséquent, tous les phénomènes du monde ont un ou plusieurs noms différents, mais l'essence de chaque phénomène ou de chaque nom n'est pas stable, elle est toujours changeante, en mouvement, et devient plus tard quelque chose d'autre. Avec nos sens, nous savons qu'il existe des phénomènes qui sont changeants, impermanents et qui se transforment sans cesse. En d'autres termes, la nature des phénomènes est vide, complètement vide, illusoire, absolument instable. Les personnes dotées de sagesse s'en rendront clairement compte, leur mental n'est attaché à rien dans la vie, devenant ainsi immobile : leur mental est ainsi, tout comme le paysage extérieur. Les Patriarches distinguent sommairement deux niveaux de vérités : les vérités conventionnelles selon le point de vue phénoménologique et les vérités ultimes selon le point de vue ontologique.

- Les Vérités conventionnelles comprennent : l'impermanence, la mutabilité, la souffrance, le non-soi, la coproduction conditionnée interdépendante, le cycle incessant de la naissance et de la mort, le karma.

- Les Vérités ultimes comprennent : la Vacuité, l’Illusion, l’Ainsité, le caractère d'égalité dans la bouddhéité de chacun, le Nirvana.

Toutes ces vérités sont objectives, ne sont pas créées par les humains, ne sont pas établies par le Bouddha, existent par elles-mêmes depuis le commencement jusqu'à l'infini, contrôlent l'univers entier et les humains. Tous les phénomènes du monde se créent, se transforment, et finalement disparaissent en devenant d'autres choses (lorsque de nouvelles causes et conditions apparaissent, NDT).

 2- Le deuxième sens du terme Dharma est celui de méthodes de pratique permettant de comprendre et d'appliquer ces vérités objectives. Le but est d'avoir une compréhension correcte, un esprit paisible et harmonieux, une bonne santé et une vie familiale et sociale meilleure et plus sûre. En ce sens, le Dharma a été expérimenté et créé par le Bouddha pour expliquer de manière appropriée, en fonction d'innombrables prédispositions différentes des êtres sensibles. C'est pourquoi, dans les écritures bouddhistes, il existe de nombreuses façons de pratiquer, nous pouvons dire qu'elles sont innombrables. Ainsi, les patriarches du courant progressiste ont dit plus tard qu'il y avait 84 000 méthodes de pratique.

Essayons d'énumérer les modes de pratique les plus courants :

- Les trois enseignements : Préceptes (Sila), Stabilisation du mental (Samadhi), Sagesse (Prajña)

- Les trois perspicacités : dans l’écoute (suta-maya pañña), dans la réflexion (cinta-maya pañña) , et dans la pratique (bhavana-maya pañña)

- Contemplation, Samatha, Samadhi, Sagesse

- Les quatre fondements de la pleine conscience (Satipatthàna) : le corps, les sensations, le mental, les phénomènes mentaux

- Les Quatre Nobles Vérités : la souffrance, l’origine de la souffrance, la cessation de la souffrance, la voie de la cessation de la souffrance

- Les Quatre bases du pouvoir spirituel : Souhait ardent, Contemplation, Stabilisation, Sagesse

- Les Sept facteurs de l'éveil : l’attention, l'investigation, la persévérance, le calme, la joie, la stabilisation du mental et l'équanimité

- Le noble sentier octuple : la compréhension juste, la pensée juste, la parole juste, l'action juste, les moyens d'existence justes, l'effort juste, l'attention juste, la stabilisation de l’esprit juste.

- Le discours sur la destruction du désir : réaliser l'impermanence des sensations

- Le sutra Mahà-Assapura.

- Le sutra Mahāparinibbāṇa : chapitre « Les sept conditions qui conduisent à la croissance, pas au déclin ».

- Et dans presque tous les sutras, il y a toujours un dharma à apprendre et à pratiquer.

D'un point de vue plus général, les méthodes de pratique sont présentées par le Bouddha en fonction de la prédisposition de chaque pratiquant, de sorte que ces méthodes sont des vérités conventionnelles, relatives et limitées, et non des vérités objectives, universelles et éternelles au premier sens du Dharma.

3- Dharma au troisième sens, au pluriel : dhammā/dharmā (dhammas/dharmas en anglais). Les dharmas sont des phénomènes du monde. En d'autres termes, les dharmas sont tout ce qui existe autour de nous. Selon les écritures bouddhistes, les dharmas sont constitués de 18 éléments. C'est-à-dire :

- Les 6 sphères des sens internes : les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l’esprit

- Les 6 sphères des sens externes : les objets visuels, les sons, les odeurs, les goûts, les objets tangibles et les phénomènes mentaux

- Les 6 consciences : la conscience visuelle, la conscience auditive, la conscience olfactive, la conscience gustative, la conscience corporelle, la conscience psycho-mentale

En bref, dharmā se compose de deux domaines : nāma (les phénomènes mentaux) et rūpa (les phénomènes physiques). Nāma est quelque chose qui relève du mental, de l'esprit ou de l'immatériel. Rūpa est quelque chose de physique, ayant une forme, une couleur perceptible par les cinq organes sensoriels (yeux, oreilles, nez, langue, corps). Nāma et rūpa sont des dharmas conditionnés, c'est-à-dire créés par de nombreuses conditions (d'où l'interdépendance de tous les phénomènes conditionnés), de sorte que les dharmas sont également appelés « choses conditionnées ».

Après avoir présenté trois sens différents du terme Dharma dans le bouddhisme, j'ai posé une question qui constitue la partie importante de la synthèse à la fin de la retraite. Cette question est la suivante :

« Pourquoi trois contenus aussi différents sont-ils présentés en un seul mot, Dharma/dhamma ? »

Les méditants de la retraite ont donné de nombreuses réponses, toutes partiellement correctes. Grâce à ces réponses, nous pouvons connaître le niveau de réflexion et de compréhension du pratiquant. J'ai également profité de l'occasion pour former les méditants à réfléchir davantage à l'enseignement, c'est-à-dire à appliquer le processus « Écouter-Réfléchir-Pratiquer », qui est également la première étape de la pratique consistant à cultiver son propre trésor de sagesse, même s'il ne s'agit que de clarté d'esprit grâce à la contemplation, l'observation et la réflexion. En même temps, il s'agit aussi d'entraîner les méditants à être capables de parler avec assurance devant un public, ce qui est la première étape dans l'art d'expliquer le Dharma.

Je résume maintenant la réponse générale à la question ci-dessus.

D'un point de vue ontologique (sens 1), les vérités objectives sont informes et invisibles aux sens humains. Mais elles ont toutes des fonctions, des usages. Elles se manifestent donc sous la forme d'apparences, de sons, d'odeurs, de pensées et d'émotions, temporairement appelés phénomènes du monde (sens 3). Nous pouvons également dire qu'il s'agit sommairement du processus « Nature - Forme - Fonction ». Ainsi, le premier sens du Dharma concerne la nature, le troisième sens concerne les phénomènes (la forme). La nature et la forme sont deux mais aussi une, inséparables, ni identiques ni différentes. La nature est le côté profondément caché, la forme est le côté clairement exposé. La nature est réalisée par la sagesse, la forme est aperçue par les sens.

Mais comment la reconnaître ?

C'est le rôle du Dharma (deuxième sens). Nous vivons dans le monde, chaque jour en contact avec des milliers de choses à travers les 6 sens. S'il n'y a pas de moyen de contrôler l'esprit, celui-ci sera confus, fluctuant, trop attaché, tantôt heureux, tantôt triste. Ainsi, les phénomènes du monde (troisième sens) sont des objets concrets sur lesquels nous devons pratiquer, observer, étudier et méditer (deuxième sens). Progressivement, nous réalisons que leurs caractéristiques les plus visibles sont l'impermanence, l'interdépendance de tous les phénomènes conditionnés, à partir desquelles nous pouvons réaliser ensuite la nature vide et illusoire du monde, et enfin, l’état d'immobilité du mental et le caractère d'égalité dans la bouddhéité de chacun (premier sens).

Je n'ai fait que vous donner des suggestions dans cet enseignement. Si certains voient plus profondément encore, c'est grâce au trésor de sagesse propre à chacun.

Après la clôture de la retraite de 5 jours par un cadeau inestimable du Dharma, j’ai pris l’avion pour Paris.

Monastère central, le 7 juin 2024

TN

Source (en vietnamien) : https://tanhkhong.org/a4223/ni-su-triet-nhu-bai-1-ky-su-chuyen-du-hoatoulouse-5-2024

Traduit en français par Marc Giang, relu par Bùi Phương Trâm.

Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Sunday, February 1, 20266:44 PM(View: 157)
Ni Sư Triệt Như đã có một buổi gặp mặt thân mật với Đạo Tràng Tánh Không Nam Cali vào ngày 17 tháng 1 năm 2026.
Tuesday, February 3, 20266:14 PM(View: 129)
Tóm lại điểm then chốt trong chánh kiến là: Trên phạm vi Chân đế, ta cần đạt được tri kiến thể nhập chân lý Trên phạm vi Chân đế, ta cần đạt được tri kiến thể nhập chân lý (saccapaṭivedhañāṇa - knowledge in penetration into the truths). Phần này gồm 2 điểm: 1) Biết như thật khổ, nguyên nhân khổ, sự diệt khổ, và con đường đưa đến diệt khổ./ 2) Biết như thật ta là chủ của nghiệp do ta tạo nên. Triệt tiêu được ý niệm "Ta," ý niệm về nghiệp chấm dứt. Không có nghiệp để trả và cũng không có người chịu quả báo
Tuesday, February 3, 20264:47 PM(View: 113)
So actually, Morality, Concentration, and Wisdom are just the three words, or just the tools. The Buddha laid them out to guide human beings of different capacities, just like the Eightfold Path, the Seven Factors of Awakening, Taking Refuge, or Leaving Household… All of them are merely speech or words temporarily shown by the Buddha. We shouldn’t closely attach to the language. Instead, we need realize what deeply hidden within the letters.
Tuesday, February 3, 20269:29 AM(View: 113)
Wenn ich heute zurückblicke, sind zwar erst wenige Jahre vergangen, doch es fühlt sich an, als wären es hundert gewesen. Die glücklichen Tage sind so schnell vergangen. Fünfundzwanzig Jahre. Wir konnten nicht einmal unsere Silberhochzeit feiern, dann ging einer nach dem anderen. Der Herbst kommt, dann der Frühling, dann wieder der Herbst … Jetzt hängen nur noch zwei gelbe Blätter am Zweig. Einsam und verlassen.
Monday, February 2, 20263:23 PM(View: 117)
Theo đạo Phật tất cả mọi sự vật, sự kiện, hiện tượng sinh ra do nhiều điều kiện. Vì do nhiều điều kiện, tức nhiều duyên kết hợp mà thành, gọi là “duyên sinh”, nên không thực chất tính, không độc lập, không tự ngã. Vì không tự ngã nên không tồn tại bất biến, luôn luôn ở trong trạng thái sinh diệt. Quá trình biến đổi liên tục trên vạn pháp trong thế giới vật chất, hay ngay cả trong tâm thức con người gọi là Vô thường.
Tuesday, January 27, 20265:26 PM(View: 252)
There it is! The dreamlike land! My place of peace is this Patriarchal Temple, and it is also the whole world. How could there truly be coming or going and life or death? Wherever we go, it is still within this mundane life. Whether alive or dead, all of it is merely circling within this dreamland.
Sunday, January 25, 20267:43 PM(View: 326)
Khổ chỉ cho đặc tính phổ biến của tất cả sự hiện hữu, nói chung đều bất toại nguyện (unsatisfactoriness) đưa đến những xung đột nội tâm.
Wednesday, January 21, 20266:17 PM(View: 293)
Thắp sáng nội tâm hay soi sáng nội tâm là khai mở ánh sáng trí tuệ soi rọi vào bên trong tâm để nhận ra bản chất thực sự của chính bản thân mình và vạn pháp bên ngoài. Ánh sáng trí tuệ này giúp chúng ta có một cuộc sống an lạc và thăng hoa hơn.
Tuesday, January 13, 20266:11 PM(View: 497)
Today, recalling stories from the old days which were only some years ago; yet it feels like endlessly distant. Joyful days passed so quickly! Twenty years gone! There wasn’t even the chance to celebrate the twenty-fifth anniversary before everyone had drifted away. Fall is coming, then spring, then autumn again. And now, only two yellow leaves remain, lonely and thinly clinging to the branch.
Wednesday, January 7, 20269:42 AM(View: 572)
Aber wann denke ich denn nicht an unseren Meister? Ein gelbes Blatt fällt runter. Auf dem letzten Gemälde ist lediglich eine purpurrote Salablüte zu sehen, die herabfällt. Oder ein einzelnes, gelbes, trockenes Blatt, das von einem Zweig gefallen ist und im Garten verstreut liegt.
Tuesday, January 6, 202612:19 PM(View: 537)
In conclusion, a sudden breakthrough or realization must occur at least once, or even multiple times, along the path of practice for one to truly enter the Chan house. Only then can one walk forward freely, no longer encountering obstacles within the mind. If one has not yet realized the original mind, one is still standing outside the gate... Once the latter is clearly realized, the former naturally fades away.
Sunday, December 28, 20259:56 PM(View: 526)
Sáu năm trôi qua, từ ngày vắng bóng Thầy, chúng đệ tử vẫn tiếp tục hành trì pháp Thầy truyền trao. Các thiền sinh vẫn siêng năng họp chúng tu tập hằng tuần trên online, mỗi hai tháng các vị ấy đều về Thiền Viện nhập thất, cùng nhau ôn tập và chia sẻ kinh nghiệm tu tập.
Thursday, December 25, 20254:05 PM(View: 951)
Mùa tưởng niệm Thầy, lúc nào lại không là mùa tưởng niệm Thầy? Một chiếc lá vàng rơi. Bức tranh cuối cùng này chỉ có một đóa hoa sala đỏ thắm rơi hay một chiếc lá vàng khô, lìa cành, rơi rụng trong vườn.
Tuesday, December 23, 20252:44 PM(View: 561)
Gọi là hương vị, vì người viết đã nếm được vị vô thường, nhận ra được tánh sinh diệt là điều tự nhiên, là sự vận hành của pháp... nên mỗi khi nhớ đến Thầy thì trong lòng không còn đau buồn hay sợ hãi trước những thay đổi bất ngờ xảy ra trong cuộc sống. Bạch Thầy, học trò kính dâng lên Thầy lòng thương kính và tri ân vô bờ.
Tuesday, December 16, 20258:47 AM(View: 658)
Tháng 12, TƯỞNG NIỆM ÂN SƯ cùng nhau nghe lại tiếng nói của Thầy Thực hiện VIDEO: NHƯ ANH Đạo tràng Toronto
Thursday, December 11, 20253:03 PM(View: 723)
Schools and lineages, Zen masters, various means of Dharma teachings are all conditioned phenomena. They arise and cease. The Utmost Truth, however, is unconditioned, eternal, and does not come and go.
Thursday, December 11, 202510:09 AM(View: 696)
Tháng 12, TƯỞNG NIỆM ÂN SƯ cùng nhau đọc lại bài viết về Thầy của Ni sư
Wednesday, December 3, 20253:01 PM(View: 667)
Muốn đạt được “Trí tuệ vô lậu”, hành giả phải tu học, hành trì ba môn Vô lậu Giới-Định-Tuệ, là pháp môn mà Đức Phật đã đi qua và thực chứng trí tuệ ba minh (Túc mạng minh, Thiên nhãn minh, Lậu tận minh) dưới cội Bồ đề.
Wednesday, November 26, 20253:38 PM(View: 742)
Chinese Chan Buddhism is regarded as having begun with its First Patriarch, Bodhidharma, an Indian monk, via the “lion’s roar” awakened people to return to their original mind and recognize their inherent nature—empty, quiescent, and luminous.
Wednesday, November 19, 20257:46 PM(View: 1073)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Saturday, November 15, 20257:59 AM(View: 698)
Kinh Trường Bộ Tập 1 8. Kinh Ca-diếp Sư tử hống (Kassapa-Sìhanàda sutta) còn có tên là Kinh "Đại sư tử hống" (Mahàsìhanàda Sutta)
Tuesday, November 11, 20258:39 PM(View: 782)
So hat Buddha gelehrt: „Seid euch selbst ein Licht, dem ihr folgen könnt. Nehmt zur Wahrheit Zuflucht . Verlasst euch auf niemanden und nichts anderes!. Denn alles ist vergänglich“.
Tuesday, November 11, 20258:27 PM(View: 901)
All the sects and sub-lineages in these two great transmission traditions have preserved the essential teachings of the Buddha and share the same ultimate goal: liberation from suffering, enlightenment, and self-emancipation.
Monday, November 10, 20258:10 PM(View: 1086)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Wednesday, November 5, 20252:07 PM(View: 790)
Ba cánh cửa giải thoát “ Không, Vô tướng, Vô tác ” là trí tuệ siêu vượt của Đức Thế Tôn trao truyền cho người hữu duyên. Đây là sự quán chiếu sâu sắc vê “ duyên khởi, tánh Không, vô thường, vô ngã và Niết-bàn ”.
Tuesday, November 4, 20259:29 AM(View: 719)
Kinh Tăng Chi Bộ Chương 8 Tám Pháp VIII. Phẩm Song Đôi (73) Niệm Chết (1) (52) Niệm Chết (2)
Tuesday, November 4, 20251:31 AM(View: 1168)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Wednesday, October 29, 202512:54 PM(View: 1347)
TÀI LIỆU HỌC TẬP: Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025_KỲ 5 ngày 28 tháng 6, 2025 do Ni Sư Triệt Như trực tiếp hướng dẫn. Bao gồm các AUDIO & SLIDES từ Bài 17 đến Bài 20 có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4826/ky-5
Monday, October 27, 20253:44 PM(View: 858)
Kinh Trường Bộ Tập 1 8. Kinh Ca-diếp Sư tử hống (Kassapa-Sìhanàda sutta) còn có tên là Kinh "Đại sư tử hống" (Mahàsìhanàda Sutta)
Wednesday, October 22, 20259:28 AM(View: 881)
The Buddha taught the last wholehearted words before leaving this world: “Be a lamp unto yourself.” “Rely only upon the Dharma.” “Do not depend upon anyone or anything else.” “ Because ‘Everything in this world is impermanent’. ”
Tuesday, October 21, 202511:29 PM(View: 1116)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 16: TÁNH THẤY - Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Monday, October 20, 20258:54 PM(View: 940)
Wir nennen sie die Motten „selbstverbrennende Insekten“, weil sie direkt ins Licht fliegen und tot zu Boden fallen, sobald sie die heiße Glühbirne berühren. Ich frage mich, welcher Instinkt sie dazu treibt und warum sie vom Licht angezogen werden. Warum fliegen sie immer wieder in die Glühbirne, obwohl sie sehen, wie andere Motten dabei ums Leben sterben?
Monday, October 20, 20254:06 PM(View: 1251)
Chapter 14, titled "Detachment from Forms to attain Tranquility," stands as one of the most vital and profound chapters within the Diamond Sutra. Its full name conveys that by letting go of all phenomenal forms and delusive thoughts, one can attain the state of ultimate stillness and cessation (Nirvana).
Wednesday, October 15, 20252:16 PM(View: 1542)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 15: TÁNH NGHE Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali.
Tuesday, October 14, 20256:47 PM(View: 1111)
Wherever coming, why did Venerable Bhaddiya keep saying, “Oh, peaceful indeed”? The other monks looked around, seeing only a quiet forest, a tree bottom, or an empty hut, and could not understand. They assumed Bhaddiya was recalling his luxurious royal life. This shows the worldly habit of common people projecting on their own subjective thinking.
Monday, October 13, 20257:52 PM(View: 1332)
Both "The Mu Koan" (in Japanese Zen Buddhism, especially the Rinzai school) and the "No-Talk" Technique (belonging to the Sunyata Meditation of Venerable Thich Thong Triet, a modern Vietnamese tradition rooted in Abhidharma and Nikāya) aim for a common goal: the direct realization of the Awareness Nature beyond words and concepts. However, their methods and psycho-cognitive contexts fundamentally differ.
Monday, October 13, 202511:12 AM(View: 6713)
Kinh Tăng Chi Bộ Chương 8: Tám Pháp VI. Phẩm Gotamì (51) Mahàpajàpatì Gotamì (52) Ai Giáo Giới?
Saturday, October 11, 20255:15 PM(View: 816)
Quán pháp trên các pháp trong kinh Tứ Niệm Xứ được hiểu là nhìn sự vật bằng cái nhìn khách quan, nhìn cái đang là của đối tượng ngay trong hiện tại, dù đối tượng thiện hay bất thiện trong tâm không phản ứng đồng ý hay bài xích.
Friday, October 10, 20254:10 PM(View: 798)
Kinh Phật Tự Thuyết Chương 1 Phẩm Bồ Đề (Udàna)
Wednesday, October 8, 202512:20 PM(View: 1483)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 14: TƯ THẾ TỌA THIỀN Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali.
Wednesday, October 8, 202511:31 AM(View: 1425)
Dans la pratique du Méditation, la méthode de relaxation de l’esprit ou de relaxation des pensées constitue une partie essentielle dans la création d’une réponse biologique immédiate permettant de guérir les maladies psychosomatiques et la neurasthénie. Elle est l’antidote à la dépression (stress), aux troubles émotionnels et elle rétablit les dysfonctionnements du système nerveux.
Wednesday, October 8, 202511:25 AM(View: 901)
A person’s life is also like a constantly flowing stream, never stopping. Everything, health, youth, happiness, loved ones, all flows forward in a one-way direction: birth-aging-sickness-death, or in another way: arising-existing-decaying-disappearing. This one-way path means that once something has passed, it never returns exactly as it was.
Monday, October 6, 20253:14 PM(View: 992)
Kinh Trường Bộ Tập 1 Phần 2 2. Kinh Sa-Môn Quả (Sàmannaphala sutta) (The Fruits of the Contemplative Life)
Wednesday, October 1, 202510:41 AM(View: 1151)
Au final, le chemin du perfectionnement réside uniquement dans un ksana. Un ksana de pleine conscience. Un ksana pour savoir comment vivre. C’est celui de l’étant. Rester dans le ksana de l’étant en permanence. C’est demeurer paisiblement dans le Nirvana.
Wednesday, October 1, 20259:34 AM(View: 1436)
Because of inner speech, the Mind never truly rests, even during sleep. Inner speech is the very fuel of liking (craving), disliking (aversion), and of various addictive passions, traditions, and attachments to family, society, and so on. It is the root of Suffering (delusion), for it is precisely what gives rise to psychosomatic illnesses, causes conflicts with others, and creates imbalance with the living environment.
Wednesday, October 1, 20259:30 AM(View: 1357)
Dans le parcours de pratique et de réalisation, le Bouddha n’a pas enseigné à chercher une divinité suprême ou une entité éternelle à l’extérieur, mais Il a directement montré à l’intérieur de ce corps-esprit, afin que le pratiquant puisse reconnaître la nature véritable de lui-même. L’un des enseignements essentiels qui aide le pratiquant à revenir à sa nature pure est la reconnaissance des quatre facultés : Voir, Entendre, Toucher et Percevoir.
Wednesday, October 1, 20259:26 AM(View: 1137)
For a long time now, the pepper tree has reminded me of the art of living, " adapting to situations yet staying unagitated." Its trunk is sturdy and solid, standing tall against the vast sky. Despite wind and rain, the trunk does not shake. This tree surely has a hard inner core. In the Buddhist discourse “The Simile of the Heartwood”, the Buddha compared the ultimate goal of virtuous life to mind liberation, which is similar to the heartwood of a tree, its most valuable part. The heartwood lies hidden deep inside the trunk, hard to see and find. Mind liberation is also abstract, difficult to seek and attain.
Monday, September 29, 20257:04 PM(View: 1901)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 13: NHỮNG TƯ THẾ THỰC TẬP THIỀN - Ngày 21 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES có tại LINK: https://www.tanhkhong.org/p105a4815/tai-lieu-hoc-tap-cac-slides-khoa-thien-can-ban-2025-ky-4-ngay-21-thang-6-2025.
Sunday, September 28, 202512:24 PM(View: 975)
Trung Bộ Kinh Tập 1 Phần 39 1. Đại kinh Xóm ngựa (Mahà-Assapura sutta)
Wednesday, September 24, 202510:07 PM(View: 1100)
Trung Bộ Kinh Tập 1 Phần 1 1. Kinh Pháp Môn Căn Bản (Mùlapariyàya sutta) (The Root Sequence)
Wednesday, September 24, 202510:38 AM(View: 1259)
This presentation compares the 'No-Talk' technique, from the Sunyata Meditation lineage taught by Venerable Thich Thong Triet, with Chapter 9: The Dharma-Gate of Non-Duality in the Vimalakirti Sutra, to clarify the similarities in their practice content and the state of mind that both methods aim to achieve.
Wednesday, September 24, 202510:31 AM(View: 1143)
Since the time we’ve been in this world, through countless lives, it remains faithful, side-by-side to us to remind of good and wholesome things. Many times, we might betray it or neglect it. But it keeps loyal to us. Who’s it? It’s the Knowing, the Mind. Thus, my friends, remember to live every moment fully with this silent, true-blue and crystal-clear ride-or-die companion.
Saturday, September 20, 20253:49 PM(View: 1070)
Tam giới gồm ba cõi : Cõi Dục, cõi Sắc, cõi Vô Sắc là toàn bộ vũ trụ quan theo cái nhìn của Phật giáo. Tùy mức độ nghiệp lực và khả năng tu tập, mà chúng sanh sẽ tái sinh, sống ở một trong ba cõi này.
Thursday, September 18, 202510:37 AM(View: 1036)
There are two different types of spiritual backgrounds for renunciation. 1- For lay people. They get ordained due to: Decline of Old Age, Decline of Illness, Decline of Possessions, Decline of Beloveds and Blooded Relations 2- For those who are sagacious. They get ordained due to: The world is impermanent and subject to destruction, The world is aidless and unprotected, The world is non-ownership. When leaving it, one must drop down everything behind, The world is needy, insatiable, and enslaved by cravings...
Sunday, September 14, 20254:35 PM(View: 1585)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 12: THIỀN QUÁN ANUPASSANÀ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Sunday, September 14, 20254:35 PM(View: 1703)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 11: NÃO BỘ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Tuesday, September 9, 20254:59 PM(View: 1024)
“I abandon my own mind and live in the best alignment with those venerables’ one.” And Utmost Lord, we are of different bodies, but our mind is unified.”
Friday, September 5, 202512:35 PM(View: 1709)
Các ông đều trình bày đúng theo kinh nghiệm của mỗi vị. Còn đây là câu trả lời của ta: “Tỷ-kheo sau khi đi khất thực và thọ trai về, ngồi kiết-già, lưng thẳng, đặt niệm trước mặt, và nghĩ rằng: "Ta sẽ không bỏ ngồi kiết-già này cho đến khi tâm của ta được khéo giải thoát khỏi các lậu hoặc, không có chấp thủ.'' Này Sāriputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
Wednesday, September 3, 20251:00 PM(View: 1233)
Tóm lại, theo lời Đức Phật, con cái phải luôn tâm niệm báo đền công ơn cha mẹ. Sự hiếu thảo của con cái đối với cha mẹ không chỉ dừng lại ở sự phụng dưỡng về vật chất, mà còn phải khuyến hóa cha mẹ hướng đến đời sống thiện lành, phát khởi tín tâm với Phật pháp, thực hành giữ giới, bố thí...
Wednesday, September 3, 202511:57 AM(View: 1637)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 9: Bài Kinh NHẤT DẠ HIỀN GIẢ - Ngày 14 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Wednesday, September 3, 202511:30 AM(View: 1211)
At first glance, the title might sound kinda broad, sublime and even so fancy. Yeah, it is! How could we fully refer to such a thoughtful topic just in a few pages? Even it might take one book to write about a way of life. So, I’m gonna stay in the Buddhist viewpoint to talk about the Boddhisatva’s lifestyle under the term “Four Dharma for Mind Subduing”.
Tuesday, September 2, 20258:18 PM(View: 1637)
Sau khi nhận ra rõ ràng sự hiện hữu của thiên nhiên và con người trên thế gian, do nhân và duyên mà có mặt, lại do nhân và duyên mà thay đổi và biến mất rồi lại tái sinh, dòng sống của con người và thiên nhiên cứ tuôn chảy mãi như thế không ngừng, người ẩn sĩ cô độc trong khu rừng già bên bờ sông Nerañjarā (có khi viết là Niranjana) giờ đây đã thấy rõ tất cả những diễn tiến trong đời, đã tháo gở ra tất cả các sự rối ren phiền muộn từng ấp ủ ray rứt trong tâm.
Tuesday, September 2, 20253:32 PM(View: 1125)
Le terme Dhamma, depuis l’Antiquité jusqu’à aujourd’hui, possède de très nombreuses significations et un sens très vaste. C’est pourquoi je vais provisoirement les regrouper afin de les répartir en trois contenus différents, c’est-à-dire qu’on peut les classer en trois sens distincts du mot Dhamma.
Saturday, August 30, 20257:46 PM(View: 1506)
Saturday, August 30, 202511:36 AM(View: 1415)
Cette année, l’Association Sunyata Suisse (ASS) a organisé la retraite à Tulette et non plus au Camp de Vaumarcus. Tulette est un petit village situé au sud de la France. Mme Huệ Thuận, responsable de l’ASS possède un vignoble et une oliveraie à Tulette. Le terrain est vaste avec beaucoup d’espaces libres couverts d’herbe. Le bâtiment principal compte un étage et en tout neuf chambres à coucher.
Thursday, August 28, 20257:10 PM(View: 1462)
Ni Sư Triệt Như Khóa THIỀN CĂN BẢN 2025 Bài 8: HAI SẮC THÁI TÂM - Ngày 7 tháng 6, 2025 tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali. Bài viết bao gồm VIDEO và các SLIDES.
Thursday, August 28, 20256:57 PM(View: 1147)
Thất giác chi không chỉ là bảy yếu tố quan trọng hỗ trợ hành giả trong vấn đề tu tập thiền hướng đến giác ngộ giải thoát, mà Thất giác chi còn có giá trị thực tiễn trong đời sống hằng ngày của người cư sĩ chúng ta.
Wednesday, August 27, 202512:49 PM(View: 1340)
The joking words of the Master’s long-term students are the conclusion for this piece. In daily life, “No bargaining.” Why? When someone quotes a price, it’s what they’re expecting. When we say yes to it, they’ll be so happy, right? We, mind practitioners, should bring joy to everyone. So, yeah! “No bargaining.” Dear friends, a Master can thoroughly understand his disciples. But the disciples could hardly grasp their Master’s full depth of compassion.
69,256