HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

FR032: OÙ SE TROUVE LA TERRE DE BOUDDHA? AVRIL 2024 - Traduit en Français par Marc Giang - Relu par Tuệ Tỉnh

Tuesday, November 12, 20246:43 AM(View: 415)

 

 OÙ SE TROUVE LA TERRE DE BOUDDHA (*) ?

 blank


Ce matin, il fait chaud et ensoleillé. Il y a quelques jours, il a plu régulièrement pendant la journée et la nuit. La pluie n'était pas forte. En Californie, on n'entend jamais le tonnerre et on ne voit jamais d'éclairs dans le ciel. Le ciel n’était couvert de nuages noirs, juste gris blanchâtre. Et les gouttes de pluie claires éparpillaient le toit et faisaient du bruit. Elles tombaient aussi lentement sur la cour en ciment avec des flaques d'eau formées pendant la nuit. Elles tombaient doucement et silencieusement sur la cour, touchaient les flaques, puis éclataient, s'envolaient et disparaissaient. Celles qui se déposaient sur les feuilles ou les fleurs restaient parfois là, scintillantes et cristallines.

Les petites gouttes de pluie sont si mignonnes, limpides et incolores. Mais ce matin, lorsque le soleil s'est levé, ses rayons obliques ont illuminé les feuilles et les fleurs, les faisant scintiller et briller comme si elles étaient serties de diamants. Chaque goutte reflétait de multiples couleurs.

Ah, alors la vie n’est faite que de jours ensoleillés et de jours de pluie. Avant, je pensais que la vie se résumait à des jours de rencontres et des jours de séparations. En réalité, le temps n’est qu’une alternance de jour et de nuit ; lorsque le jour se termine, la nuit commence, et lorsque la nuit finit, le jour revient, ainsi de suite. C’est la nature des choses, ça ne peut pas être autrement.

Le monastère possède trois pots de fleurs d'abricot jaune, les fleurs de Maï. Deux d'entre eux étaient en pleine floraison le mois dernier. Les jours précédents, pluvieux et venteux, de nombreuses fleurs fanées sont tombées. Aujourd'hui, la dernière des trois plantes a lentement commencé à fleurir pour accueillir le printemps. La rangée de jonquilles le long du hall principal a montré ses couleurs flamboyantes dans le vent d'hiver. Mais elles se fanaient. Avec le printemps, des fleurs rouges sont apparues sur les deux pêchers. Aujourd'hui, elles sont aussi en lambeaux sur l'herbe à cause de la pluie et du vent, et il ne reste que les pousses vertes sur les branches. Depuis peu, l'arbre de Maï blanc porte des fleurs blanches qui, vues de loin, ressemblent à des flocons de neige sur les maigres branches brunes. Les rangées de Portulaca, par temps chaud, ouvrent leurs splendides fleurs jaunes pour accueillir la lumière du soleil. À côté d'elles, les fleurs de Portulaca rouge font saillir leurs toutes jeunes pousses sur chaque branche. Les buissons de Portulaca violette sont plus grands, ils ont poussé après quelques pluies et sont maintenant pleins de bourgeons violacés et verdâtres. La cour du monastère est remplie de fleurs variées à chaque période. Lorsque le printemps s'achève, l'été arrive avec les fleurs violettes des flamboyants. Puis l'automne revient avec ses feuilles dorées qui tomberont ensuite sous les rafales de l'hiver...

Qu'il est beau de regarder la nature ! Un tableau sous nos yeux, si paisible avec ses différents couleurs profondes, le vert des feuilles, le bleu du ciel. Dans la verdure des feuilles, des fleurs rouges et jaunes sont éparpillées ici et là. Dans le spectre bleu du ciel se trouve les nuages blancs qui planent. Dans le tableau, il y a aussi une brise qui secoue légèrement les branches de poivrier. Le soleil n'est pas là, mais il fait clair et chaud. Un petit oiseau à la longue queue s'envole soudain vers le bas et traverse la cour en sautillant. Quelques petites brises de vent : toutes les feuilles de poivrier bougent en rythme selon la direction du vent. Une danse sans musique pourrait-elle être aussi belle ?

Dans ce petit espace, il y a tout, le sol, l'eau, l'air et la chaleur, le ciel et les nuages, ainsi que la lune et les étoiles. Au premier coup d'œil, nous pouvons constater que tous ces éléments sont tranquilles, qu'ils existent innocemment en harmonie avec d'innombrables conditions et phénomènes nécessaires.

En même temps, nous savons que chacun d'entre eux vit en pleine énergie à chaque instant. Ils transportent l'eau du sol et la lumière du soleil dans chaque feuille, puis font circuler ces substances collectées de manière à ce qu'elles se transforment en la couleur jaune des fleurs d'abricot, le blanc des fleurs de cerisier et même les parfums. C'est vraiment merveilleux.

Observer silencieusement les fleurs avec leurs feuilles, l'herbe et les plantes chaque jour au monastère peut nous aider à percevoir clairement un grand nombre de vérités dans la vie.

L'herbe et les plantes accueillent naturellement la pluie et le beau temps.  Aucune réaction de leur part. Le soleil brille toujours et partout sur la terre.  Le vent souffle partout. La pluie se répand uniformément sur le sol. Toutes les espèces végétales, écureuils, lièvres de montagne, petits oiseaux... vivent en paix et en liberté. Aucune espèce n’empiète sur une autre. Tous s'immergent dans le rythme de la vie et le flux fervent de transformation du vaste cosmos qui les entoure.

Alors comment se fait-il que nous, les nobles êtres sensibles dotés d'émotions et d'intelligence, ne soyons pas satisfaits ? Comment se fait-il que la vie humaine devienne un océan de souffrances ? Nous avons de nombreuses réponses. Et chacune d'entre elles est correcte.

Parce que nous ne voulons pas vivre en bonne harmonie avec les conditions et les phénomènes actuels. Nous ne voulons pas nous entendre avec les autres ni rester dans l'unité.  Nous voulons gouverner la nature et contrôler les autres.
Parce que les désirs émergent toujours en nous : richesse, beauté physique, célébrité, abus de nourriture et de confort.
Parce que nous ne tenons pas compte des vérités du monde. Nous sommes ignorants et inconscients.

Par conséquent, pour atteindre la paix mentale et le bonheur, nous devons comprendre l'impermanence de la vie. Nous devons être détachés des changements soudains de santé, de richesse, des honneurs, de vieillissement, de maladie et de mort qui nous arrivent, à nous et à ceux qui nous entourent.
En allant plus loin, il faut reconnaître que tous les phénomènes, toutes les choses, toutes les créatures apparaissent en raison des causes et des conditions favorables. Un jour, chacune d'entre elles prend fin. Leur nature est vide, il n'y a rien de solide à l'intérieur. Nous ne pouvons pas les posséder, nous ne pouvons pas nous fier à eux, nous ne pouvons pas leur faire confiance du tout.

Il est normal, naturel et raisonnable que des phénomènes apparaissent, changent et se terminent. Si nous comprenons cela, lorsque quelque chose apparaît ou disparaît, nous ne serons ni heureux ni tristes. Notre esprit est alors serein et paisible. Et nous nous rendons compte que partout est notre maison spirituelle ; chaque phénomène, fait, événement, situation ou être, porte les vérités de l'impermanence, de l’interdépendance de tous les phénomènes conditionnés, du non-soi et de la vacuité... Les sons du Dharma du Bouddha résonnent alors dans l'univers infini. Par conséquent, le monde dans lequel nous nous trouvons est bien la terre de Bouddha, mes chers amis.

 

Bhikkhuni Thích Nữ Triệt Như

Monastère Ṥūnyatã, le 03 Avril 2024

 

Source (en vietnamien) : https://tanhkhong.org/p105a4134/triet-nhu-tieng-hat-giua-troi-bai-50

Note du traducteur :

(*) Selon la cosmologie bouddhique ancienne, une terre de bouddha est la sphère d’influence spirituelle d’un bouddha particulier, un être suprêmement et parfaitement éveillé, qui est responsable du bien-être spirituel de tous les êtres vivants de tous les systèmes de mondes au sein de ce grand univers, voire au sein de plusieurs grands univers. Si les êtres qui vivent dans un grand univers ont de la chance, ils peuvent, qu’ils le sachent ou non, vivre aussi dans une terre de bouddha. (www.centrebouddhisteparis.org).

Traduit en français par Marc Giang, relu par Tuệ Tỉnh.

Reader's Comment
Monday, November 18, 20243:14 PM
Guest
Pour la Vénérable,
Merci pour ce texte de cœur à cœur
Ce n'est pas un enseignement, c'est le récit de votre façon de voir le monde, la cour du monastère.
Tout est juste, tout est là dans cette beauté offerte, l'univers qui œuvre en silence, les animaux, le vivant.
Cela me ramène à nos racines individuelles et collectives, le lien de chacun pour ce qui est là.
Ne pas rester figée par les guerres, destructions, inondations et cataclysmes que l'on reçoit, savoir être là, bien présente, consciente de ce qui est juste là et respirer.
Merci à vous pour ce message de fraîcheur de justesse qui arrive simplement à nous faire découvrir votre environnement par vos yeux et votre façon si facile de le décrire ?
ainsi la paix que vous ressentez peut être ressentie à notre tour
car sans pensée je reçois cela comme un cadeau qui dissipe ma peine.
Elisabeth.
Monday, November 18, 20243:11 PM
Guest
Merci pour ce texte très bien écrit de Cô Triệt Như et très inspirant 🙏🏻🙏🏻🧘🏻‍♂️👍
Namasté, Tuyết Đ.
Monday, November 18, 20243:10 PM
Guest
Merci pour cette traduction et le partage.
Bonne continuation et bonne journée.
Amicalement.
Gia.
Monday, November 18, 20243:08 PM
Guest
Merci Vénérable Triet Nhu pour ce texte magnifique qui résonne en moi.
Merci à tous ceux qui ont contribué à la traduction et au partage.
Josy F.
Monday, November 18, 20243:06 PM
Guest
Merci beaucoup! Quel beau texte…
Mireille V.
Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Thursday, November 14, 20247:03 AM(View: 381)
Q.H, Đạo tràng Paris rút tỉa, sắp xếp, cắt dán lại những thuật ngữ Thiền từ các sách mà Thầy đã xuất bản - Trương Đăng Hiếu, Đạo tràng Nam Cali đánh máy, trình bày lại để làm tư liệu Anh chị thiền sinh cùng nhau tu học.
Sunday, November 10, 20244:35 PM(View: 351)
Đức Phật dạy khi một trong các loại tâm xuất hiện, chúng ta không làm gì khác, ngoài việc ghi nhận, quan sát, biết rõ sự hiện diện của nó mà thôi! Khi quan sát mà trong tâm không khởi lên bất cứ một ý nghĩ nào khác thì lúc đó hành giả đang trú trong tự tánh, tức tướng thật của tâm.
Sunday, November 3, 20249:06 AM(View: 307)
Wenn man den Titel dieses Artikels liest, denkt man vielleicht, dass er zu hochtrabend, umfassend und unrealistisch ist. Es stimmt, man kann dieses Thema nicht auf wenigen Seiten darstellen. Deshalb möchte ich mich heute nur auf „Die vier Grundlagen der Sympathie“ (catursaṃgrahavastu) aus buddhistischer Sichtweise beschränken und wie wir sie in unserem alltäglichen Leben umsetzen können.
Wednesday, October 23, 202411:29 AM(View: 607)
VIDEO TƯỞNG NIỆM & HÌNH ẢNH Lễ CUNG RƯỚC TRÀ TỲ Thầy THÍCH KHÔNG NHƯ về Tổ Đình Thiền Viện Tánh Không tại Tổ Đình ngày 20 THÁNG 10, 2024
Tuesday, October 15, 20245:01 PM(View: 680)
Học Phật, chúng ta thấy Ngũ căn-ngũ lực là năm yếu tố căn bản, năm yếu tố cốt lõi trên con đường tu học, mà đức Phật đã dạy cho một kẻ phàm phu mới bắt đầu, cho đến khi kết thúc trở thành bậc Vô học (A-la-hán).
Wednesday, October 9, 202411:55 AM(View: 719)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) Luận giảng số 9
Monday, October 7, 20248:46 AM(View: 743)
Le contenu de la retraite de cette année est principalement un résumé des thèmes centraux du zen bouddhiste, de la première à la dernière étape. Chaque année, la retraite accueille de nouveaux participants, mais la plupart d'entre eux sont des méditants chevronnés, qui ont parfois 10 ou 15 ans de pratique ou plus. L'enseignement devait donc répondre aux exigences de chaque niveau d'apprentissage.
Friday, September 27, 20243:30 PM(View: 741)
Das Dharmator ist das Tor zum Eintreten, um zu lernen, zu verstehen und zu praktizieren vom Dharma. Der Dharma ist die Wahrheit, wie auch alle Phänomene der Welt. Demnach können wir uns zwei verschiedene Dinge vorstellen. Nein, sie sind nicht verschieden. Die Wahrheit wird durch jedes weltliche Phänomen offenbart, und jedes weltliche Phänomen ist die Wahrheit. Das Selbst ist auch die Wahrheit, und die Wahrheit offenbart sich auch durch das Selbst. Das Selbst ist auch die volle Wahrheit. Alle sind gleich: sie sind alle vergänglich, sie sind alle selbstlos, sie sind alle bedingt, sie sind alle leer, sie sind alle wie Illusionen, sie sind alle wie Unbeweglichkeit. Sie sind alle ungeboren, also unsterblich.
Friday, September 27, 202410:34 AM(View: 698)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 16 tháng 6, 2024 (phần 2/2)
Tuesday, September 24, 202410:34 AM(View: 936)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 15 tháng 6, 2024 (phần 1/2)
Wednesday, September 18, 20246:59 PM(View: 994)
VIDEO: Khóa nhập thất song ngữ Việt- Pháp tại trung tâm Vaumarcus THỤY SỸ từ 18 đến 24 /8/ 2024 / Thực hiện Kim Thoa - Giọng ca Kim Mai
Friday, September 13, 20248:36 AM(View: 991)
La sangha de Paris a été créée très tôt, il y a environ 21 ans, la plupart des membres étaient des méditants chevronnés qui avaient étudié directement avec le Maître Fondateur. Sachant cela, chaque année, comme d'habitude, je m'y rendais avec la simple intention de leur rendre visite.
Monday, September 9, 20241:38 PM(View: 975)
Dans l'immensité de la mer, Il existe une petite île. Au lieu de s'y réfugier, Nous nous accrochons aux écumes...
Thursday, September 5, 20247:55 PM(View: 872)
Quán các cảm thọ, là quan sát, ghi nhận sự sanh khởi của Thọ uẩn: Đây là Thọ khổ, đây là Thọ lạc, đây là Thọ xả, đây là Thọ liên hệ vật chất, đây là Thọ không liên hệ vật chất. Niệm Thọ để thấy tính sanh diệt, vô thường, khổ, vô ngã của Thọ uẩn...
Wednesday, August 28, 202410:43 AM(View: 940)
Những đo đạt sau cùng của Thiền sư Thích Thông Triệt đã được thực hiện vào ngày 8 và 9 tháng 6 năm 2013. Tôi tường trình ở đây một số kết quả từ những thực nghiệm này kết hợp với kỹ thuật chụp ảnh chức năng cộng hưởng từ (f-MRI) và điện não đồ (EEG, 256 channels).
Wednesday, August 21, 20248:40 AM(View: 934)
La retraite de cette année à Toronto a réuni de nombreux méditants chevronnés y participent. Je sais qu'ils veulent simplement venir me rendre visite. Ils ont déjà maîtrisé le chemin de pratique, ayant étudié directement avec le Maître il y a de nombreuses années. C'est pourquoi, cette année, simplement un résumé de la théorie et de la pratique est présenté, afin d'aider chacun à maîtriser les étapes sans craindre de se tromper.
Monday, August 19, 202411:57 AM(View: 873)
1- Hầu hạ cha mẹ là pháp được người hiền trí tuyên bố - Kinh BỔN PHẬN – Tăng Chi Bộ I, tr270 2.- Được chấp nhận ngang bằng với Phạm Thiên. Kinh BẰNG VỚI PHẠM THIÊN – Tăng Chi Bộ I, tr 684 3.- Làm sao trả ơn đủ cho cha mẹ - Kinh ĐẤT – Tăng Chi Bộ I, tr 118
Thursday, August 15, 20247:28 PM(View: 868)
Le perfectionnement spirituel est un processus qui va du simple au plus difficile; la connaissance associée est peu solide au début, mais elle est progressivement transformée par l'apprentissage pour devenir de plus en plus explicite et solide.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 878)
Bằng những kỹ thuật của Thiền, ta có khả năng điều chỉnh được bệnh tâm thể. Chỉ vì bệnh tâm thể do những trạng thái tâm rối loạn như lo âu, sợ hãi, uất cảm, giận tức, sầu khổ, trầm cảm dây dưa gây ra. Trong lúc đó mục tiêu nhắm đến của Thiền, trước tiên là điều chỉnh những rối loạn của tâm. Thiền làm cho tâm được thư giãn, thanh thản, phấn chấn, và an tịnh.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1216)
Uất cảm được định nghĩa là sự biểu lộ trạng thái tâm lý biến động, căng thẳng, không quân bình hay không xứng hợp giữa tri giác và nhận thức về những yêu cầu (demands), nhu cầu (needs), hay khả năng đối phó trước những tình hình khẩn trương đang xảy ra.
Tuesday, July 23, 20245:00 PM(View: 1170)
VIDEO& SLIDES: Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: TỔNG KẾT NHỮNG CÁCH TẬP THIỀN ngày 13 THÁNG 7, 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG Nam Cali
Sunday, July 21, 202411:46 AM(View: 839)
Zum Schluss: Was ist es? Meine Antwort lautet vorläufig: Es ist die Natur.“ Es ist es".
Tuesday, July 16, 20247:58 PM(View: 1143)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Viện Tánh Không ngày 6 tháng 7, 2024 với chủ đề: NGHỆ THUẬT SỐNG GIỮA THẾ GIAN
Monday, July 15, 20244:07 PM(View: 834)
Es gibt zwei Faktoren, die zum Leid führen können. Es sind „Bonsai“ und „Mein“. Weil er mein ist, bedauerte ich sehr, als er eingegangen ist. Weil er mein ist, habe ich ihn ins mein Zimmer gestellt. Nicht nur ich habe eine Vorliebe für die Bonsai-Bäume.
Tuesday, July 9, 20248:40 PM(View: 1049)
Pháp tu quán Thân giúp hành giả nhận ra cấu trúc của con người chỉ là Ngũ uẩn, là Danh sắc. Danh sắc thuộc pháp hữu vi, có điều kiện, nên Ngũ uẩn chịu quy luật Vô thường-Khổ-Vô ngã, và có mặt ở trên đời này theo chu kỳ Sinh-Trụ-Hoại-Diệt.
Saturday, July 6, 20243:07 PM(View: 1039)
Ni sư Triệt Như Audio: Bài 237 - TỔNG KẾT VỀ DHAMMA 5-5-2024 TOULOUSE song ngữ
Friday, July 5, 20247:25 AM(View: 1789)
Kết lại, tất cả, nó là cái gì? Mình xin tạm trả lời “Nó là thiên nhiên. Nó là Như Vậy”.
Thursday, July 4, 20241:13 PM(View: 939)
Als Buddhistin habe ich auch Ehrfurcht vor dem Buddha und ich habe geglaubt, dass der Bodhi-Baum mir eine erleuchtete Weisheit darstellt. Daher gab es eine Zeit, in der ich mir einen eigenen Bodhi-Baum im Zimmer wünschte.
Monday, July 1, 202410:03 AM(View: 1325)
Qua số phận của cây bồ đề bonsai của mình, mình nhận ra tất cả vấn đề nằm ở 2 chỗ, 1 là “bonsai”, 2 là “của mình”. Vì là “của mình” nên mình mới xót xa, băn khoăn khi nó héo khô. Vì là “của mình” nên nó phải là "bonsai" để trang hoàng trong nhà cho mình ngắm.
Monday, June 24, 20242:07 PM(View: 1055)
Theo quan niệm nhà Phật thì con người tự ràng buộc mình trong nỗi khổ đau do chính mình gây ra (từ nghiệp cũ, nghiệp mới, ngũ dục, ngũ trần, tham, sân, si). Muốn thoát khổ thì phải tự mình tháo gở những sợi dây ràng buộc đó, chứ không Thần Phật nào cứu rỗi, ban ơn, giáng họa cho mình.
Monday, June 24, 202411:03 AM(View: 968)
Nun habe ich erfahren, dass jeder Baum ein Bodhi-Baum ist, dass jede Blume, jede Blüte, jede Landschaft eine ultimative Realität offenbart. Jede Blume, jede Zierpflanze ist also ein „Bodhi-Baum“ und keiner davon ist mein eigener „Bodhi-Baum“.
Monday, June 24, 202410:12 AM(View: 1360)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 231 - ANUPASSANA - VIPASSANA - Traduit en français par Nhất Hòa et Marc Giang
Monday, June 24, 20249:45 AM(View: 1473)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 230 LES ÉTAPES DE PRATIQUE DE LA MÉDITATION Traduit en Français par Marc Giang et Nhất Hòa
Tuesday, June 18, 20242:30 PM(View: 1701)
Người Phật tử có lòng tôn kính đức Phật, thường có lòng biết ơn cây bồ đề, mình lại nghĩ thêm rằng cây bồ đề biểu hiện cho trí tuệ giác ngộ, nên đã có lúc phóng tâm muốn có một cây bồ đề xanh tươi của riêng mình.
Wednesday, June 12, 20249:35 AM(View: 1340)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Đường Tánh Không Nam Cali ngày 8 tháng 6, 2024 với chủ đề: PHÁP
Tuesday, June 11, 202411:40 AM(View: 1872)
Mà bây giờ mình đã biết, cây nào cũng là cây giác ngộ, hoa lá, cảnh vật nào cũng hiển lộ thực tại cuối cùng. Vậy thì cây cảnh hoa lá nào cũng là "cây bồ đề", đâu có cái nào là của riêng mình đâu ?
Monday, June 10, 20241:27 PM(View: 1320)
Từ ngữ Pháp, từ xưa tới giờ có rất nhiều ý nghĩa và ý nghĩa của nó rất rộng cho nên cô tạm gom lại để phân ra ba nội dung khác nhau tức là có thể xếp vào ba ý nghĩa khác nhau của từ Dhamma.
69,256