HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG032 Bhikkhuni Triệt Như - The Fount of Happiness – No 6: THE ART OF GROCERY SHOPPING - Translated into English by Như Lưu

27 Tháng Sáu 202112:48 CH(Xem: 3080)

Bhikkhuni Triệt Như – The Fount of Happiness – No 6
Translated into English by Như Lưu

 

THE ART OF GROCERY SHOPPING
6 SNHP Nghe Thuat Di Cho ENG

Grocery shopping is an ordinary activity that most of us would know well. First, we only buy what we need. If we are careful, we write a list. But we may still forget to buy something, and if we see some yummy-looking fresh vegetable, we may buy it although we hadn’t planned to. At the supermarket, we see all sorts of goods: fruits of all seasons, green vegetables, meat and fish, sugar, flour, noodles, all sorts of sweets, prepared foods, liquors, coffee etc. This is not dissimilar to what has been called the market of life. At the supermarket, we choose carefully what is fresh, appetizing, and inexpensive. Once we have bought the food, we store it in the refrigerator, then every day take some out to cook, fry, and assemble into dishes for the whole family. We then continue to go grocery shopping at regular intervals. Again we store the food in the refrigerator or in the freezer compartment if we need to keep it for longer. Over time, our large refrigerator becomes full, we need to buy a second one and maybe a proper freezer to store more food.

 

In life, we often behave in a similar way. When we interact with other people, instead of carefully choosing our friends, we may be attracted to people who are friendly, talkative and get drawn towards attending parties, such as a birthday party this month, a death anniversary the following month, a Thanksgiving party, or a graduation ceremony for everyone’s children and grandchildren. We thus lead a life of eating, drinking, and being merry. Not only are we wasting our time, but we may also bring home feelings of sorrow, anger, blame, and judgment, such as commenting that someone is generous because they are wealthy, some other is poor because of their bad character, someone’s house is big, others’ children are successful, etc. We feel happy if we think we are better off than others, and sadness and self-pity if we think we are inferior to others in some aspects.

 

Things that we keep repeating in our heads will automatically be recorded in memory, and over time they build up to form the power of karma. Our memory has its limits. If our head is full of licentious and debauched memories from our youth, and memories of dinner, singing, or pleasure parties from our adult years, where do we find the room to store the teaching of the Buddha? Some of us fall asleep when they listen to the dhamma. Others would take ample notes, but would not review, remember nor put them into practice, and therefore the dhamma would serve no purpose. For this reason, those who are still bound by family life will find it difficult to make spiritual progress. It is not until they grow older, get nearer to the time of departing the world and contemplate the long and uncertain road ahead that they awaken and want to commit to spiritual practice. By that time, their body has become tired and their mind weak, how can they hope to be of assistance to the world?

 

There is another type of people who awaken earlier in life. They may have witnessed instances of suffering around them or even in their own family, such as family breakdowns, young children being separated from their parents, jealousy and competition among siblings, conflict and treachery among friends, injustice and discrimination in the workplace, or instances of hardship just to make ends meet. For them, a sense of despondence may lead to a desire to withdraw from the world, cut off social interactions, and avoid malicious gossip about others. They may decide to escape the world by becoming a Buddhist monk or nun. But as the world is everywhere, how can we escape it if we still carry it in our mind even if we try seclusion up the mountain, down the sea or in the vast desert. These people are like people who, when they go grocery shopping, would grab spoiled fish, stale meat, wilted vegetables, and rotten fruit, keep them in their refrigerator, and then become sad, resentful and unwilling to go shopping. They don’t have the discernment to see that there are many things of varying quality in the market of life.

 

We can see these two types of people around us every day. On the one hand are those who seek pleasures in life through entertainment, food and drink, leisure, and parties, who are attracted to noisy and glamorous places and are oblivious to the real meaning of life. On the other hand are those who only see darkness, suffering, and violence in life and thus become discouraged and depressed.

 

Both types of people deserve our pity as they have accumulated much unwholesome karma in their minds and have no more room in it to receive the Buddha’s precious dhamma. They are like shoppers who are not versed in the art of grocery shopping. One type would buy too many things they don’t need. Their mind is full of useless things and has no more room to accommodate the dhamma. The other type has their mind so full of the atrocity, sorrow, injustice, and ugliness of the world that the dhamma cannot find its way into such a dark and closed place. Both types see the world as real, that pleasures are real, suffering is real.

 

So, what is the correct way to do grocery shopping? Life is much like a supermarket, one can find in it many goods, some good and some bad, some dear and some cheap, all of which look beautiful, glamorous, appetizing. It’s the same with people, everyone wants to show off their best and hide their worse, their shortcomings. Therefore, we need first to have some discernment, knowledge, and prudence. We need to ponder which of our life goals are important? What strengths do we need to further develop in order to become useful to ourselves and our family? What weaknesses do we need to alleviate? If we look upon the life we clearly see that there are things that are good and others that are bad. But the two types of people that we mentioned earlier see only extremes. One group only sees the positive aspects, or what they see as positive, and want to enjoy them. The other group only see the worse aspects of life, and feel discouraged.

 

The teaching of the Buddha aims at neutralizing both extremes. For those who are immersed in, and infatuated by worldly pleasures, it teaches the law of impermanence to awaken them. It reminds people that pleasures will quickly fade away, the vigor of youth will fly by, and health likewise, happiness is ephemeral. For those who are pessimistic and only see suffering in life, it teaches that suffering has many causal conditions and will change and fade away over time. The essence of suffering is emptiness, life is like a dream, and we must awake from this dream in good haste.

 

We clearly see that there are in the world good and bad people, wholesome and unwholesome acts. Therefore, at the beginning, we need to seek the company of wise people and avoid evil people. We should do good deeds and eschew immoral acts. We should purify our speech, action, and thoughts so that they are helpful to ourselves and others.

 

Wholesome thoughts, speech, and action will all be recorded in our memory. We should avoid thinking about and analyzing the tragedy and cruelty around us so that we do not burden our memory with these events that create an unwholesome and unhelpful impression on our minds. The more empty and fresh is our mind, the more able it is to absorb the dhamma. Once we have understood the dhamma, we then need to apply it in our daily life.

 

When we live in the world, we need to know how to choose what we need, what is important, useful and store only these in our mind. We should ignore sarcastic, cynical, and unhelpful comments and treat them like the wind that comes and goes. If we do not repeat and think about them, they will disappear on their own. We should likewise let the wind blow away flatteries, let we believe them, and become conceited or prideful.

 

If we are a lay practitioner who lives in the world, we need to choose good and virtuous friends and keep them close so that we can learn from them, imitate them and do virtuous things like them. If we see that a friend’s family is close-knit and happy, if we see how well they educate their children, we can learn from their example.

 

If we are a monk or a nun who lives among the sangha, we live in a community of people who have strongly committed themselves to improve their morality and wisdom and share a common ideal, we can more easily live in harmony with others, ignoring shortcomings in others and focusing on our own shortcomings.

 

Monastic life is not a mark of selfishness, only looking after oneself and ignoring the suffering in the world. On the contrary, monastic life is a noble way of living, one that is useful to oneself and others. For this reason, the suttas have said: “When one person makes the vow to adopt the monastic life, all in the heaven and human realms rejoice and all in the evil realm tremble with fear.”

 

Even when one has just entered the monastic life and starts to keep the monastic discipline and purity of his/her thoughts, speech, and actions, this person already generates innumerable merits and good karma despite not being to do contribute directly to the world by teaching. Why is this so? When a person sees him/herself as a clear mirror and conducts him/herself in a noble, sincere, peaceful, and calm manner, he/she sows into the mind of others a seed of respect and trust in the Three Jewels. This is the first merit attained by a person who lives a monastic life. Later on, this person would go on the spiritual path and help others according to his/her ability while also cultivating his/her morality and wisdom. This again will generate innumerable merits. For this reason, a sincere spiritual seeker is protected by all Buddhas who ensure that his/her path is wide open, straight, and enjoys favorable causal conditions.

 

When our spiritual path no longer has obstacles, our life will be likewise. Why is this so? The spiritual path and life itself are one. We are only living one life at any moment. When we have transformed our mind and accord it with the flow of the universe, peace and harmony will be present everywhere. We naturally volunteer to help those who suffer or are still deluded. Compassion, loving-kindness, sympathetic joy, and equanimity well up in us spontaneously. The monk/nun keeps only morality, wisdom, merit, and favorable karma in his/her treasure. The wisdom that sees clearly the truths that govern the world are kept in the treasure along with lived experiences, and together they form an inexhaustible fount that washes away birth, aging, sickness, death, suffering, and karma wherever it flows. This fount of wisdom transforms everything and becomes a clear fount of happiness and peace to those who accept to immerse themselves in this cool fountain of the mind. Let us quickly return to the fount of happiness, for it truly is our mind.

 

Master’s Hall, the 11th of June, 2021

TN


Link to Vietnamese article: https://tanhkhong.org/p105a2284/triet-nhu-snhp006-nghe-thuat-di-cho 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
19 Tháng Chín 20237:54 CH(Xem: 1777)
Bản thể của thế gian là trống rỗng, trống không, là như huyễn mà thôi. Tuệ trí này là năng lực khiến tâm xa rời dính mắc tất cả thế gian, bấy giờ mới an trú chánh niệm Như Vậy. Khi mình có tuệ trí thông suốt bản thể thế gian rồi thì không còn con đường, không cần pháp môn, không còn thấy có cổng nào nữa. Mình thực sự đang ở trong nhà của mình, tự thuở nào cho tới bây giờ.
12 Tháng Chín 202312:56 CH(Xem: 1977)
Bốn tầng Thiền qua đó đức Phật phát huy ba minh còn được gọi là bốn tầng Định, do đó mình hiểu Định có một vai trò quan trọng trong Thiền Phật giáo, xem như Định là cây cầu phải bước qua mới có thể khám phá tới khung trời bao la của trí tuệ bát nhã.
26 Tháng Tám 20232:36 CH(Xem: 1915)
Tuệ ở đây mình muốn nói tới Vipassanā, Tuệ Minh sát. Trong giới hạn bài này, mình bàn tới bài Kinh Niệm Xứ, trong kinh Nikāya. Mặc dù thông thường người ta vẫn nói “Quán Tứ niệm xứ”, trong bài kinh cũng nói “Quán thân” (Kāya-anupassanā) v.v…nhưng hiện nay các vị tôn đức xếp bài kinh Niệm xứ là Vipassanā, là thuộc Tuệ. Cho nên trong bài này, mình cũng tạm nói là Tuệ, tức là dùng tuệ thực hành...
20 Tháng Tám 202310:54 SA(Xem: 2229)
Nói tới Quán, có vài loại Quán hơi khác nhau, trong bài này chỉ xin nói tới loại Anupassanā, nghĩa thông thường là nhìn ngắm hiện tượng thế gian liên tục để nhận ra bản thể hay đặc điểm của hiện tượng thế gian là: vô thường, khổ, vô ngã. Vậy mình cũng có thể hiểu Quán là quan sát hiện tượng thế gian bằng con mắt trí tuệ.
14 Tháng Tám 202311:20 SA(Xem: 1722)
Muốn đạt được kết quả tốt, người thực hành phải hội đủ 5 tiêu chuẩn cần thiết: Tự lực, Nhu cầu, Quyết tâm, Lý thuyết, và Lý luận. Đây là 5 tiêu chuẩn lập thành hệ thống lý luận thực tiễn trong việc thực hành Thiền Phật giáo. Muốn điều chỉnh thân, cải tạo tâm, cân bằng thân-tâm, và phát huy trí tuệ tâm linh có hiệu quả, 5 tiêu chuẩn nói trên không thể tách rời nhau được.
09 Tháng Tám 202312:40 CH(Xem: 2003)
Cốt lõi là cái tinh túy, cái tinh ba. Chớ không phải cái bề ngoài. Nếu so với cái cây, nó không phải là lá cây, cành cây.v.v. mà là cái lõi bên trong của cây. Cái cốt lõi đó phải ngắn gọn, mới gọi là cốt lõi. Mà trong đạo Phật có nhiều cốt lõi lắm. Tại sao vậy?
02 Tháng Tám 20238:44 CH(Xem: 1984)
Chư Tổ Phát Triển thường nói có tới 84 ngàn pháp môn tu, tức là có vô số cổng để bước vào ngôi nhà giác ngộ, hay ngôi nhà giải thoát. Hôm nay chúng ta thử khảo sát cánh cổng của Giới.
31 Tháng Bảy 202310:00 SA(Xem: 1441)
“Ngũ uẩn giai không” trong lời dạy này của đức Phật, là khi giác quan tiếp xúc với đối tượng, tâm hành giả biết nhưng không phản ứng thích thú hay chán ghét, tâm không nói thầm về đối tượng, thì Tánh biết có mặt. Tánh biết là cái biết rõ ràng lặng lẽ, trong sáng, khách quan, là cái lóe sáng đầu tiên của Tánh giác. Lúc bấy giờ toàn bộ ngũ uẩn yên lặng, không có cái Ta, cái của Ta hay Tự ngã của Ta trong đó, hành giả thoát khỏi mọi lậu hoặc, khổ đau.
17 Tháng Bảy 20231:44 CH(Xem: 1336)
Dès la clôture de la retraite bouddhique à Berlin, notre groupe de bhikkhunis - Nhu Minh, Nhu Sen et moi-même - a pris le lendemain, 19 mai, l'avion pour Paris. Le 20 mai au matin, la retraite de courte durée y a commencé, durant 3 jours, samedi, dimanche et lundi. Ce stage est également bilingue français-vietnamien avec la présence de quelques francophones qui écoutaient en direct l’enseignement à l’aide des écouteurs personnels. Ainsi la traduction ne gênait personne, et le cours se déroulait normalement comme d'habitude.
12 Tháng Bảy 20234:15 CH(Xem: 1782)
KINH VĂN : Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh. bao gồm bản Hán Việt, bản dịch nghĩa, bản Anh ngữ & Pháp ngữ
05 Tháng Bảy 20239:06 SA(Xem: 1041)
Như vậy con thuyền để chuyên chở mình đi trên giòng sông tâm linh là Tánh nguyên tắc. Mình phải cương quyết, với ý chí dũng mãnh giữ gìn những nguyên tắc sống thích hợp với những chân lý mà Đức Phật dạy. Đó là Tánh nguyên tắc trong thiền.
13 Tháng Sáu 20237:59 CH(Xem: 1532)
Hòa Lan, thành phố đông người trần tục hay vườn hoa thiên nhiên với con người an vui thanh thản?
11 Tháng Sáu 20234:39 CH(Xem: 1290)
Le 4 mai commençait la retraite dans un centre de la ville de Moissac. Cet endroit, situé sur une haute colline tranquille ayant abrité déjà plusieurs retraites bouddhiques, était un ancien couvent carmélite, aujourd’hui transformé comme lieu de villégiature pour touristes. La Sangha de Toulouse a toujours été composée davantage de pratiquants français que vietnamiens, d’où la nécessité d’organiser la retraite en bilingue. Tout le monde doit rester sur place, car c'est loin de Toulouse.
05 Tháng Sáu 20236:34 CH(Xem: 1547)
Trường Bộ Kinh Digha Nikaya 16. Kinh ĐẠI BÁT-NIẾT-BÀN (Mahàparinibbàna sutta)
30 Tháng Năm 20234:42 CH(Xem: 1097)
Trong tiếng Pāli, từ mano hay Ý có nghĩa tâm hay tư tưởng tương đương trong tiếng Anh là “mind” hay “thought”. Trong A Tỳ Đạt Ma (Abhidharma), mạt na dùng để chỉ đồng nghĩa với THỨC (viññāna: consciousness) và TÂM (citta: mind, state of consciousness)
29 Tháng Năm 20233:10 CH(Xem: 1170)
Theo quan niệm của Phật giáo thì Niết-bàn là trạng thái tâm thanh tịnh tuyệt đối, nghĩa là tâm dập tắt hoàn toàn ngọn lửa tham, sân, si. Người đạt được trạng thái Niết-bàn là người có thái độ sống an nhiên tự tại “thường, lạc, ngã, tịnh” ngay trong vòng xoáy “Vô thường, bất toại nguyện và vô ngã” nơi thế gian này!
20 Tháng Năm 20232:10 CH(Xem: 1237)
Liebe Freunde, ein Kochrezept zubereiten ist nichts anderes als eine Kultivierungsübung. Um zu überleben, essen wir und praktizieren wir. Daher sind die Prinzipien für eine gute Küche quasi die Prinzipien für eine gute Praxis. Kurz gesagt, alles, was wir tun, ist eine Kultivierung. Der Lebensweg ist auch der Kultivierungsweg. Alles ist abhängig von unserem Geist. Wie er das Objekt wahrnimmt, ist es das Reich, in dem wir leben.
16 Tháng Năm 20239:48 CH(Xem: 1488)
Khóa Tu Thiền Tập Đơn Giản Để Sống An Lạc từ 14 đến 19 tháng 4 năm 2023 tại Chùa Tích Lan, Ontario.
16 Tháng Năm 20237:21 CH(Xem: 1135)
Người “Sống Tùy Duyên Thuận Pháp” là người có tu tập theo lời Phật dạy. Một trong những pháp người đó thực hành là giữ chánh niệm trong bốn oai nghi đi, đứng, nằm, ngồi, hay khi làm bất cứ điều gì, cũng làm trong chánh niệm.
11 Tháng Năm 20239:41 SA(Xem: 1556)
Khóa Tu Thiền Tập Đơn Giản Để Sống An Lạc từ 14 đến 19 tháng 4 năm 2023 tại Chùa Tích Lan, Ontario.
10 Tháng Năm 20237:33 CH(Xem: 1204)
Nếu thành tựu trọn vẹn pháp chánh niệm và tỉnh giác trong bốn oai nghi, các vị Tỳ kheo xứng đáng được mọi người chắp tay cung kính, được mọi người tôn trọng, cúng dường, và được xem như có rất nhiều ruộng phước trên đời.
02 Tháng Năm 202312:58 CH(Xem: 1527)
Mười Hai Duyên Khởi, cũng còn gọi là Mười Hai Nhân Duyên, là 12 nhân duyên liên kết nhau để hợp thành một chuỗi nhân quả (P: nidāna). 12 nhân duyên như 12 mắt xích hay 12 nguyên nhân đưa đến tình trạng Khổ của con người hay tái sinh.
30 Tháng Tư 20238:57 CH(Xem: 1323)
Der Buddha sagte: "Der Tathagata ist nur ein Wegweiser, alleine musst du gehen." Das heißt, du kennst nun den Weg, gehst alleine hin, verlass dich auf niemanden, der richtige Weg ist deine Weisheit, die dich zu deinem ursprünglichen Geist zurückbringt. Im ursprünglichen Geist sind alle Phänomene Buddha-Dharmas, und die Welt ist ein reines und glückliches Nirwana.
24 Tháng Tư 20236:07 CH(Xem: 1180)
Trong thiền Phật giáo có nhiều nguyên lý tâm linh dẫn đến mục tiêu cứu cánh là chuyển hóa tâm, cân bằng thân-tâm, phát triển tuệ giác, và giải thoát.
17 Tháng Tư 202310:01 SA(Xem: 1727)
Thiền Tánh Không do Hòa Thượng Thiền Chủ Thích Thông Triệt thiết lập, kết hợp những tinh hoa rút từ tiến trình tu chứng và thành đạo của Đức Phật Thích Ca, các truyền thống Phật Giáo Nguyên Thủy, Phật Giáo Phát Triển, Thiền Tông và kỹ thuật Thiền, được soi sáng bởi các khám phá đương thời của khoa học não bộ và các chứng ngộ của Thầy thành một hệ thống tu thiền sâu sắc, tân thời, rõ ràng và hiệu quả.
69,256