HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG042 Bhikkhuni Triệt Như - The Fount of Happiness – No 18: THE LIBERATION MATRIX - Translated into English by Như Lưu

10 Tháng Tám 20217:40 SA(Xem: 3140)

Bhikkhuni Triệt Như – The Fount of Happiness – No 18
Translated into English by Như Lưu

THE LIBERATION MATRIX


18 SUOI NGUON HANH PHUC 4 X 6 ENG

The title of this article may have surprised you, and you may wonder: “liberation is ... liberation, why do we want to enclose it into a matrix? Is there a contradiction here?” What is a matrix? It is a frame or a mold. For example, after we have taken a good photo, we need to choose a suitable frame that fits the picture and has the right color as it will enhance the picture once we hang it on the wall. If we bake a birthday cake, after we mix the flour, sugar and milk, we need to put it into a round, square or rectangular mold in order to give the loaf the desired shape. Or if we want to build a house, we need to draw up plans of the desired appearance and dimensions, then build the house according to these plans. If we think about a human’s life, our previous generation has also a commonly accepted template for their life: you study when you are young, you work when grown up to support your husband or wife, parents, and children, and you may have a rest in your old age.

 

Now that we have entered the spiritual path, there is also a commonly accepted template for Buddhist practice: the Eight Noble Path, the Four Foundations of Mindfulness, the Seven Limbs of Enlightenment, etc. Today, I would like to discuss the ultimate aim of the spiritual path. In the Simile of the Heartwood sutta (Mahāsāropama sutta, Majjhima Nikāya, MN29) and the Root of All Things sutta (Mūlaka sutta, Aṅguttara Nikāya, AN 8.83), the Buddha taught that this aim is liberation.

 

A simple definition of liberation is freedom from constraints, total freedom. However this simple definition may lead us into misunderstanding, for example, we may say that discipline rules are constraints that restrict our freedom, and prevent us from having a serene and free mind. And we may hastily elaborate further: monastic life is bound by so many discipline rules, how can we practice spirituality, how can we keep our mind serene and attain liberation? And on the reasoning goes: if we lead a normal family life, we would enjoy more freedom as we are not bound by discipline rules, we could help others without restrictions, we could go wherever and do whatever we want without the need of seeking permission from anyone, life would be much more pleasant and we would attain enlightenment more quickly!

 

At first sight, this sounds like a reasonable opinion. My dear friends, it is your worldly mind that is speaking. If you walk out of line by a millimeter, you will end up deviating not only by a mile, but by a thousand miles.

 

Now, let us reflect logically. At the beginning of our spiritual journey, we have not yet developed a correct understanding of liberation and if we continue to build our reasoning on it, we may develop a wrong perspective and wrong thinking that may lead us into inadvertently criticizing the Three Jewels.

 

For this reason, the Developmental Buddhism texts remind us to refrain from teaching the Buddha Vehicle to ordinary people and those of low spiritual capacity as they may develop a misunderstanding that leads them to criticize and disparage the teaching. The teacher would then be at fault with the Three Jewels.

 

Liberation has a deeper meaning. We may identify three stages of liberation:

-         While we are in embodiment, liberation means serenity, bliss, non-attachment to changes that occur in life.

-         When leaving this word, it means leaving as we want, and not being forced by karma.

-         After we have left this world, it means freedom from rebirth due to the force of karma and dwelling in nibbāna, this is also called completed liberation.

 

Liberation has also a contextual meaning: what are we liberated from? What has bound us? What has directed and controlled our life? What causes us suffering, worry, longing, disquiet, regret? What makes us feel regret and remorse? What causes hope and longing? What do we wish not see or meet?

 

Generally speaking, liberation applies to three areas:

-         Mind

-         Perspective

-         Wisdom

Let us examine further these elements.

 

Mental defilements or old habits, fetters and underlying traumas have the strongest influence on our minds. These underlying forces cause our states of mind to change constantly. Most ordinary people, and I count ourselves in this category, have experienced joy or sadness in reaction to external circumstances. However a more accurate correct view is that we experience joy or sadness depending on the tangle of past experiences that we have accumulated in our mind. If the external circumstance accords with our desires, passions and tendencies, we experience happiness and fulfillment. The contrary leads us to experience sadness, suffering and disappointment. For this reason, our mind will only be liberated when mental defilements or old habits, fetters and underlying traumas have faded away. Our mind will then be clear like the water of the still autumn lake. It can reflect the image of the sparrow flying past without showing any ripples. This is the liberated mind. How can we transform mental defilements? In the All the Defilements sutta (Sabbāsava sutta, Majjhima Nikāya, MN 2), the Buddha taught several methods:

 

“Bhikkhus, there are defilements that should be abandoned by seeing. There are defilements that should be abandoned by restraining. There are defilements that should be abandoned by using. There are defilements that should be abandoned by enduring. There are defilements that should be abandoned by avoiding. There are defilements that should be abandoned by removing. There are defilements that should be abandoned by developing”

 

Our awareness becomes objective and truthful when we practice the As-it-is method. Whatever things are, we see and know them as they are. We do not elaborate further, nor compare, nor reason, nor label them. In this way, we eliminate subjective prejudices and fixed opinions. This is called liberated perspective.

 

The wisdom that has not been liberated is wisdom that we acquire through learning and imitating. This wisdom exists in someone else’s frame, it is not our own. When our mind is in a state of stable stillness, transcendental wisdom will spring forth and gives us totally new interpretations that are also called intuition or supra-intuition. The most prominent characteristic of this liberated wisdom is its innovative character. This means that it comes up with things that we have never known or understood before. Although these interpretations may not seem exceptional to others, however to us, they are totally new as they are still unknown to us yesterday. However, despite being innovative, they still fit within the Buddhas’ golden matrix. The Nikāya suttas refer to this spontaneously arising wisdom when it talks about “things that we never heard, never had been (adbhuta)”.

 

We have just explored the meaning of liberation from the Buddhist point of view. In reality, liberation is the same as enlightenment and freedom from suffering. These three aspects – freedom from suffering, enlightenment and liberation – are intimately linked, they are simultaneously causes and effects of each other, and therefore we may consider them as one. If we mention one aspect, we end up covering all three.

 

Now, let us explore how we can attain liberation. It is simply the age-old spiritual practice of Discipline-Stillness-Wisdom. This is the path that Buddhas from past, present and future have followed and will follow. From the most ancient Buddha Vipassī, through to the Wheel-turning Kings who ruled over their kingdoms with compassion and wisdom, to Sakkamuni Buddha of our present times, all have contributed in building the benevolent and perfect tradition of Discipline-Stillness-Wisdom. This is indeed the “liberation matrix”.

 

I tentatively use this term “matrix” to mean that if we step outside it, we will not reap the perfect fruit of “liberation”. Discipline points to the pure way of living of holy beings, Stillness points to the mind that is not attached to worldly matters, and Wisdom points to knowledge that is clear, objective and equal.

 

We have covered a general overview of the theory. How do we apply it in practice? In practice, from the ancient Buddhas like Vipassī Buddha, to Wheel-turning kings, to Sakyamuni Buddha and innumerable disciples of all Buddhas, all have experienced three stages in their practice: leave the home life, practice in seclusion, attain enlightenment.

 

These three stages correspond perfectly to our Discipline-Stillness-Wisdom matrix. When a person makes the decision to leave behind the family life, decidedly severe the bonds of desire and passion, and go forth without hesitation, he/she has already lightened his/her defilement burden and demonstrated that he/she no longer longs for the five desires of beauty, wealth, fame, food, and rest.

 

When this person dwells in the forest to practice in seclusion, his/her mind ceases to be attached to worldly matters.

 

Enlightenment comes as a result of determination, effort, and focusing the whole mind on the topic. The result is a sudden understanding of all phenomena, bringing into union mind and life.

 

We have now understood the “liberation matrix”. However, we also need to consider further the concept of monastic life. What is the meaning of monastic life?

 

In practical terms, it means leaving one’s family, leave it behind, living secluded from loved ones. In the Buddha’s early days, when a person makes the vow to join the monastic life, the Buddha would agree to this person becoming immediately a bhikkhu without the need for any further ceremony. After a short period of practice, they would attain arahat-hood, free from misdeeds. Later, as the sangha grew much larger, some disciples did not master the practice and made mistakes. Out of compassion, the Buddha developed discipline rules to remind them of the practice method. From then on, discipline forms an important practice method to those who have not yet attained enlightenment. Discipline rules are like a compass that guides our vessel towards the right destination, the safe harbor where no unwholesome karma is generated.

 

People who listened to the Buddha’s teaching and made a vow to join the monastic life, often asked the Buddha “to live with this Teaching and Discipline”.  The teaching aims at transforming our understanding. Discipline aims at transforming our conduct. Understanding and conduct must be developed together in order to build the correct personality.

 

This view is the view of the enlightenment one. Before he entered nibbāna, the Buddha repeated this view to his disciples to assert the value of Teaching and Discipline. He reminded the assembled bhikkhus thus:

 

“After the Tathāgata has entered nibbāna, you should consider Discipline as your teacher. After the Tathāgata has entered nibbāna, you should consider the Right Teaching as your teacher. You should not take refuge in anyone else, in anything else.”

 

The sangha has been considered one of the Three Jewels because of its dual quality of Wisdom and Discipline. Therefore, if you haven’t yet seen the importance of Discipline in Buddhism, you should reflect further. If we consider Discipline as unnecessary constraints that deprive us of our freedom and put pressure on our serenity, if we consider that family life offers greater freedom etc., we should remind ourselves that we have stepped outside the “liberation matrix”. If we step outside this matrix, we would easily fall into the flow of worldly life, into the realm of Mara. Who is Mara? Mara is just ourselves. Staying within the strict “matrix” of Discipline is moving toward liberation and out of the power of Mara.

 

We should also remind ourselves that the Buddha also once made this comparison:

“Household life is crowded and dusty; life gone forth is wide open. It is not easy, while living in a home, to lead the holy life utterly perfect and pure as a polished shell. Suppose I shave off my hair and beard, put on the yellow robe, and go forth from the home life into homelessness.” (Majjhima Nikāya, MN 27, Cūḷahatthipadopama sutta, The Shorter Discourse on the Simile of the Elephant’s Footprint).

 

The Buddha has said so clearly but we have at times forgotten and put up the contrary argument. Are we right or is the Buddha right?

 

Meditation Hall, the 18th of July, 2021

TN


Link to Vietnamese article: https://tanhkhong.org/p105a2581/triet-nhu-snhp018-cai-khuon-cua-giai-thoat

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
03 Tháng Mười Một 202311:52 SA(Xem: 1304)
Vì căn cơ chúng sanh khác nhau, nên Đức Phật phương tiện thuyết ngũ thừa để giúp chúng sanh dần đạt được giải thoát tối hậu. Ngũ thừa Phật giáo ví như 5 loại xe: Nhân thừa và Thiên thừa - Thanh-Văn thừa, Duyên-Giác thừa và Bồ-Tát thừa
31 Tháng Mười 20233:40 CH(Xem: 1182)
Und wenn wir diese Weisheit erlangt haben, haben wir keinen Bedarf mehr an einem Weg, an ein Dharma oder an eine Tür, die zur Weisheit öffnet, da wir schon drin sind, in unserem natürlichen Haus.
26 Tháng Mười 202312:55 CH(Xem: 1151)
VIDEO Phóng Sự Kỳ Đo Não Bộ Hòa thượng THÍCH THÔNG TRIỆT tại Đại học Tuebingen Đức Quốc năm 2013 - Giới thiệu: Quang Chiếu - Quay phim: Tuệ Nguyên - Edit: Chúc Hải
17 Tháng Mười 202311:23 SA(Xem: 1984)
Trong cái thấy, chỉ là cái thấy; trong cái nghe, chỉ là cái nghe; trong cái thọ tưởng, chỉ là cái thọ tưởng; trong cái thức tri, chỉ là cái thức tri.
10 Tháng Mười 20239:31 CH(Xem: 1455)
Stuttgart est une petite ville du sud de l'Allemagne. La retraite étant bilingue allemand-vietnamien, M. Tuong Bach, Mme Minh Tuyen et Minh Kien assuraient la traduction simultanée à tour de rôle. Il y avait environ 25 méditants, venant de nombreux endroits. De Paris, ils avaient voyagé en train. De Berlin, ils s’étaient regroupés pour venir en voiture. De Goslar, ils avaient fait environ 8 heures de route pour venir au monastère.
03 Tháng Mười 202310:36 SA(Xem: 1409)
Die Weisheit, über die ich hier sprechen will, ist ein Vipassanā. In diesem Artikel möchte ich die Grundlagen der Achtsamkeit in dem Nikāya-Sutra untersuchen. Heute klassifizieren viele Ehrwürdige das Satipatthana Sutra als ein Vipassanā, also eine Weisheit. Aus diesem Grund betrachte ich in diesem Artikel das Wort Vipassanā als eine Weisheit. Eine Weisheit für die Praxis.
26 Tháng Chín 20234:27 CH(Xem: 1870)
Trên bước đường tu theo Phật, “Hạnh buông xả” đóng một vai trò vô cùng quan trọng, là pháp tu cần thiết trong đời sống hằng ngày của người cư sĩ cũng như của người xuất gia tu hành giải thoát. Vậy thế nào là “Hạnh buông xả”?
19 Tháng Chín 20237:54 CH(Xem: 1899)
Bản thể của thế gian là trống rỗng, trống không, là như huyễn mà thôi. Tuệ trí này là năng lực khiến tâm xa rời dính mắc tất cả thế gian, bấy giờ mới an trú chánh niệm Như Vậy. Khi mình có tuệ trí thông suốt bản thể thế gian rồi thì không còn con đường, không cần pháp môn, không còn thấy có cổng nào nữa. Mình thực sự đang ở trong nhà của mình, tự thuở nào cho tới bây giờ.
12 Tháng Chín 202312:56 CH(Xem: 2119)
Bốn tầng Thiền qua đó đức Phật phát huy ba minh còn được gọi là bốn tầng Định, do đó mình hiểu Định có một vai trò quan trọng trong Thiền Phật giáo, xem như Định là cây cầu phải bước qua mới có thể khám phá tới khung trời bao la của trí tuệ bát nhã.
26 Tháng Tám 20232:36 CH(Xem: 2037)
Tuệ ở đây mình muốn nói tới Vipassanā, Tuệ Minh sát. Trong giới hạn bài này, mình bàn tới bài Kinh Niệm Xứ, trong kinh Nikāya. Mặc dù thông thường người ta vẫn nói “Quán Tứ niệm xứ”, trong bài kinh cũng nói “Quán thân” (Kāya-anupassanā) v.v…nhưng hiện nay các vị tôn đức xếp bài kinh Niệm xứ là Vipassanā, là thuộc Tuệ. Cho nên trong bài này, mình cũng tạm nói là Tuệ, tức là dùng tuệ thực hành...
20 Tháng Tám 202310:54 SA(Xem: 2389)
Nói tới Quán, có vài loại Quán hơi khác nhau, trong bài này chỉ xin nói tới loại Anupassanā, nghĩa thông thường là nhìn ngắm hiện tượng thế gian liên tục để nhận ra bản thể hay đặc điểm của hiện tượng thế gian là: vô thường, khổ, vô ngã. Vậy mình cũng có thể hiểu Quán là quan sát hiện tượng thế gian bằng con mắt trí tuệ.
14 Tháng Tám 202311:20 SA(Xem: 1833)
Muốn đạt được kết quả tốt, người thực hành phải hội đủ 5 tiêu chuẩn cần thiết: Tự lực, Nhu cầu, Quyết tâm, Lý thuyết, và Lý luận. Đây là 5 tiêu chuẩn lập thành hệ thống lý luận thực tiễn trong việc thực hành Thiền Phật giáo. Muốn điều chỉnh thân, cải tạo tâm, cân bằng thân-tâm, và phát huy trí tuệ tâm linh có hiệu quả, 5 tiêu chuẩn nói trên không thể tách rời nhau được.
09 Tháng Tám 202312:40 CH(Xem: 2112)
Cốt lõi là cái tinh túy, cái tinh ba. Chớ không phải cái bề ngoài. Nếu so với cái cây, nó không phải là lá cây, cành cây.v.v. mà là cái lõi bên trong của cây. Cái cốt lõi đó phải ngắn gọn, mới gọi là cốt lõi. Mà trong đạo Phật có nhiều cốt lõi lắm. Tại sao vậy?
02 Tháng Tám 20238:44 CH(Xem: 2090)
Chư Tổ Phát Triển thường nói có tới 84 ngàn pháp môn tu, tức là có vô số cổng để bước vào ngôi nhà giác ngộ, hay ngôi nhà giải thoát. Hôm nay chúng ta thử khảo sát cánh cổng của Giới.
31 Tháng Bảy 202310:00 SA(Xem: 1542)
“Ngũ uẩn giai không” trong lời dạy này của đức Phật, là khi giác quan tiếp xúc với đối tượng, tâm hành giả biết nhưng không phản ứng thích thú hay chán ghét, tâm không nói thầm về đối tượng, thì Tánh biết có mặt. Tánh biết là cái biết rõ ràng lặng lẽ, trong sáng, khách quan, là cái lóe sáng đầu tiên của Tánh giác. Lúc bấy giờ toàn bộ ngũ uẩn yên lặng, không có cái Ta, cái của Ta hay Tự ngã của Ta trong đó, hành giả thoát khỏi mọi lậu hoặc, khổ đau.
17 Tháng Bảy 20231:44 CH(Xem: 1427)
Dès la clôture de la retraite bouddhique à Berlin, notre groupe de bhikkhunis - Nhu Minh, Nhu Sen et moi-même - a pris le lendemain, 19 mai, l'avion pour Paris. Le 20 mai au matin, la retraite de courte durée y a commencé, durant 3 jours, samedi, dimanche et lundi. Ce stage est également bilingue français-vietnamien avec la présence de quelques francophones qui écoutaient en direct l’enseignement à l’aide des écouteurs personnels. Ainsi la traduction ne gênait personne, et le cours se déroulait normalement comme d'habitude.
12 Tháng Bảy 20234:15 CH(Xem: 1940)
KINH VĂN : Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh. bao gồm bản Hán Việt, bản dịch nghĩa, bản Anh ngữ & Pháp ngữ
05 Tháng Bảy 20239:06 SA(Xem: 1109)
Như vậy con thuyền để chuyên chở mình đi trên giòng sông tâm linh là Tánh nguyên tắc. Mình phải cương quyết, với ý chí dũng mãnh giữ gìn những nguyên tắc sống thích hợp với những chân lý mà Đức Phật dạy. Đó là Tánh nguyên tắc trong thiền.
13 Tháng Sáu 20237:59 CH(Xem: 1608)
Hòa Lan, thành phố đông người trần tục hay vườn hoa thiên nhiên với con người an vui thanh thản?
11 Tháng Sáu 20234:39 CH(Xem: 1360)
Le 4 mai commençait la retraite dans un centre de la ville de Moissac. Cet endroit, situé sur une haute colline tranquille ayant abrité déjà plusieurs retraites bouddhiques, était un ancien couvent carmélite, aujourd’hui transformé comme lieu de villégiature pour touristes. La Sangha de Toulouse a toujours été composée davantage de pratiquants français que vietnamiens, d’où la nécessité d’organiser la retraite en bilingue. Tout le monde doit rester sur place, car c'est loin de Toulouse.
05 Tháng Sáu 20236:34 CH(Xem: 1654)
Trường Bộ Kinh Digha Nikaya 16. Kinh ĐẠI BÁT-NIẾT-BÀN (Mahàparinibbàna sutta)
30 Tháng Năm 20234:42 CH(Xem: 1156)
Trong tiếng Pāli, từ mano hay Ý có nghĩa tâm hay tư tưởng tương đương trong tiếng Anh là “mind” hay “thought”. Trong A Tỳ Đạt Ma (Abhidharma), mạt na dùng để chỉ đồng nghĩa với THỨC (viññāna: consciousness) và TÂM (citta: mind, state of consciousness)
29 Tháng Năm 20233:10 CH(Xem: 1232)
Theo quan niệm của Phật giáo thì Niết-bàn là trạng thái tâm thanh tịnh tuyệt đối, nghĩa là tâm dập tắt hoàn toàn ngọn lửa tham, sân, si. Người đạt được trạng thái Niết-bàn là người có thái độ sống an nhiên tự tại “thường, lạc, ngã, tịnh” ngay trong vòng xoáy “Vô thường, bất toại nguyện và vô ngã” nơi thế gian này!
20 Tháng Năm 20232:10 CH(Xem: 1304)
Liebe Freunde, ein Kochrezept zubereiten ist nichts anderes als eine Kultivierungsübung. Um zu überleben, essen wir und praktizieren wir. Daher sind die Prinzipien für eine gute Küche quasi die Prinzipien für eine gute Praxis. Kurz gesagt, alles, was wir tun, ist eine Kultivierung. Der Lebensweg ist auch der Kultivierungsweg. Alles ist abhängig von unserem Geist. Wie er das Objekt wahrnimmt, ist es das Reich, in dem wir leben.
16 Tháng Năm 20239:48 CH(Xem: 1619)
Khóa Tu Thiền Tập Đơn Giản Để Sống An Lạc từ 14 đến 19 tháng 4 năm 2023 tại Chùa Tích Lan, Ontario.
16 Tháng Năm 20237:21 CH(Xem: 1200)
Người “Sống Tùy Duyên Thuận Pháp” là người có tu tập theo lời Phật dạy. Một trong những pháp người đó thực hành là giữ chánh niệm trong bốn oai nghi đi, đứng, nằm, ngồi, hay khi làm bất cứ điều gì, cũng làm trong chánh niệm.
69,256