HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

FR028 RÉCIT DE VOYAGE ET D’ENSEIGNEMENT A TORONTO, JUIN 2024 - Traduit en Français par Marc Giang - Relu par Bùi Phương Trâm

Wednesday, August 21, 20248:40 AM(View: 944)

RÉCIT DE VOYAGE ET D’ENSEIGNEMENT A TORONTO
JUIN  2024

blank
Le matin du 17 juin 2024, après avoir fait mes adieux à Montréal, je prends l'avion pour Toronto. Le vol ne dure qu'un peu plus d'une heure et je choisis le petit aéroport de Toronto, Toronto Island Airport-YTZ. Pourquoi le choix de cet aéroport ? Car l'année dernière, ayant pris le vol Californie – Toronto et en atterrissant ici, j’ai vécu une expérience très impressionnante qui a marqué mon esprit. Cette fois-là, l'avion a atterri en fin de journée. Dans un aéroport très éclairé, je n’ai pas remarqué la nuit qui tombait. Debout sur le pont du ferry qui traversait la mer pour rejoindre la ville de Toronto, je voyais la nuit recouvrir la vaste mer. Au loin, la ville de Toronto était illuminée. Chaque panneau de verre des gratte-ciel était une lumière étincelante, et de loin, on dirait une ville constellée de diamants. En regardant encore plus haut, dans le ciel sombre, la pleine lune irradiait d'une douce lumière l'eau ondulante. L'eau scintillait également de nombreuses rangées de diamants bleus, rouges, blancs et jaunes. Et voilà que toute la ville brillante de Toronto se déplaçait, doucement, lentement, se rapprochant de plus en plus, puis s'arrêtait enfin.

Le ferry était arrivé à quai. Cela n'avait duré que quelques minutes, la traversée avec le ferry n'avait duré que quelques minutes, mes amis. J’ai réalisé "ce qui est à cet instant T", qui était en même temps "ce qui est illusoire".

Grâce aux organes sensoriels, nous voyons "ce qui est à cet instant T".
Grâce à la sagesse, on sait qu'il s'agit de "ce qui est illusoire".

Cela est conforme à la phrase "L’essence des phénomènes est Vacuité" prononcée par les Progressistes (les patriarches du bouddhisme Mahāyāna, NDT), qui signifie que les phénomènes sont présents mais que leur essence est vide. Par conséquent, voir "ce qui est à cet instant T" relève de la phénoménologie, et voir "ce qui est illusoire" ou voir "le vide" relève de l'ontologie.

De cette expérience, je trouve que les deux termes "comme la réalité" et "comme une illusion" des écritures bouddhistes sont extrêmement précis. C'est là que se trouve la voie du milieu, qui consiste à ne rien affirmer. Chaque fois que nous affirmons quelque chose, nous tombons dans la controverse de la dualité. Par exemple, lorsque nous affirmons : "C'est vrai", nous sommes attachés au monde phénoménal, ou lorsque nous affirmons "C'est faux, c'est vide", nous avons oublié la réalité du phénomène et nous avons nié le phénomène.

Pour en revenir à l'histoire d'aujourd'hui, j'ai choisi cet aéroport YTZ en raison de ces vieux souvenirs et parce que je voulais profiter une fois de plus du spectacle de cette nuit-là. Mais c'est vraiment un effort inutile. Cette fois, j'atterris à l'aéroport YTZ en fin d'après-midi, sous un soleil de plomb. Debout sur le ferry, je regarde la mer, l'eau ondule aussi, le vent est frais, et on voit au loin la ville de Toronto, les gratte-ciel, le béton et les fenêtres en verre, les couleurs blanc, gris, et aussi la couleur vert des arbres, des convois de véhicules avançant sur la route... Puis le ferry accoste, je prends mes bagages et descends du ferry. Debout à l'ombre, je regarde autour de moi pour voir si quelqu'un vient me chercher. Pourquoi mon esprit est-il si indifférent aujourd'hui ? J’étais pourtant aussi debout sur ce ferry, regardant également la ville de Toronto, mais ne voyant que du béton et des fenêtres en verre tout secs, je n'avais pas l'impression que Toronto s'approchait, ouvrant ses bras pour m'accueillir comme en cette nuit de clair de lune ? En quelques minutes, cette nuit-là, l'immense lune et l'eau, étincelante de rouge et de bleu, le ciel sombre couvert de diamants se sont lentement approchés de moi. Une scène merveilleusement belle qui n'arrive qu'une fois dans une vie, "ce qui était à cet instant T" et "ce qui était illusoire" sont apparus simultanément dans mon esprit.

blank


En me remémorant cette expérience, je pense aux quatre vers de la poésie chinoise classique que le jeune étudiant Cui Hu a dédiés au pied d'un pêcher, lorsqu'il est retourné dans un lieu et qu'il n'a pas vu la femme d'autrefois qui se trouvait à la porte, juste à côté du pêcher en fleurs :

“Khứ niên kim nhật thử môn trung,

Nhân diện đào hoa tương ánh hồng,

Nhân diện bất tri hà xứ khứ,

Đào hoa y cựu tiếu đông phong”.

Leur signification est sommairement la suivante :

L'année dernière, à la même date, près de cette porte,
Le visage de cette personne et les fleurs de pêcher étaient de la même couleur rose.
La personne, je ne sais plus où elle est,
Les fleurs de pêcher, comme autrefois, sourient encore à la brise d'hiver.

Parlons maintenant de la retraite de Toronto. Cette année, de nombreux méditants chevronnés y participent. Je sais qu'ils veulent simplement venir me rendre visite. Ils ont déjà maîtrisé le chemin de pratique, ayant étudié directement avec le Maître il y a de nombreuses années. C'est pourquoi, cette année, simplement un résumé de la théorie et de la pratique est présenté, afin d'aider chacun à maîtriser les étapes sans craindre de se tromper.

blank
Vous trouverez ci-dessous les processus de pratique les plus courants.

1-      ÉCOUTER:

             - écouter le son de cloche,

             - écouter tous les sons.

+ Étape 1: Écouter en portant son attention sur l'objet (sommairement appelé Mindfulness) : lorsque nous débutons dans la pratique ou lorsque notre esprit est dispersé, inquiet, nous devons prêter plus d'attention à l'objet. C'est la première étape.

+ Étape 2: Entendre le son tel quel (yathābhūta), entendre le son à l’instant T. Lorsque l'esprit est temporairement calme et détendu, nous n'essayons plus de nous focaliser sur l'objet. Nous entendons simplement le son (awareness).

+ Étape 3: Abandonner l'objet de méditation, sachons simplement que nous entendons, que nous observons notre esprit vide et silencieuse (bare awareness), que nous demeurons dans notre mental vrai.

2-      VOIR: les nombreuses pratiques enseignées par le Maître dans le passé:

-         Le balayage de la vue

-         La vue lointaine

-         La vue intermédiaire

-         La vue droit devant soi

-         La vue sans nommer l’objet

-         La vue des choses telles quelles

 

Le processus de vision peut également être sommairement divisé en trois étapes :

Étape 1: La vue en prêtant attention à l’objet / mindfulness

Étape 2: La vue de l’objet tel qu’il est, de son état à l’instant T / Yathābhūta

Étape 3: La vue vide, la vue "ainsi".

 

3-      LE TOUCHER:

A-     La relaxation de la langue peut également être sommairement divisée en trois étapes.

Étape 1: en prêtant attention à l’objet

Étape 2: détendu, avec la simple connaissance de la langue relaxée

Étape 3: en contemplant le mental devenu silencieux, vide.

B-     La marche méditative : marcher lentement, en sachant ce qu'est réellement le toucher lors du contact du pied :

 - sur les cailloux

- sur l’herbe

- le sol

C- La respiration : associée sommairement avec le Sutra sur les fondements de l’attention juste, il y a 5 étapes à pratiquer :

1) Savoir ce que sont l'inspiration et l'expiration, telles quelles.

2) Observer les réactions biologiques du corps

3) Observer le mental devenu pur, calme et silencieux

4) Contempler l’apparition suivie de la disparition (des phénomènes) sur le corps

5)  Demeurer dans la conscience éveillée "ainsi".

4-      COGNITION: « Ne pas parler », cette méthode peut également être sommairement divisée en quatre étapes.

1-     Murmurer “Ne parle pas…o.. Ne parle pas ……..”

 

Le petit cercle rouge symbolise à ce moment la connaissance objective, pure, calme et silencieuse, qui est présente lorsque l'on ne murmure pas. À ce propos, le vénérable Ashvaghosha a parlé de "la connaissance de l’Ainsité", ou de la connaissance du mental vrai.

2- Prolonger la durée pendant laquelle on ne murmure pas. Murmurer plus doucement. La connaissance du mental vrai dure plus longtemps et est plus solide.

3- Contempler le mental pur, calme et silencieux lorsque l’on ne murmure pas.

4-Lâcher le sujet. Demeurer solidement dans le mental vrai..

 

Ce qui précède est un résumé des méthodes, en utilisant les sens et en ayant un objet (dans la première étape) menant à l'étape supérieure, combinant la contemplation, le samatha, le samadhi et la sagesse dans le processus de pratique de chaque personne.

Lorsque notre mental ne murmure plus  et se calme, nous considérons temporairement qu'il s'agit de Samatha, mais si nous avons encore des pensées, des attachements aux événements de la vie, vous devons contempler davantage l'impermanence. Nous pouvons alors observer le monde, voir et connaître ce qui est à l’instant T, avec un mental objectif et tranquille. Cependant, si nous sommes encore parfois inquiets et attachés aux affaires de la vie, nous devons réfléchir davantage à la loi de l’interdépendance des phénomènes du monde, au Karma et à la Causalité. Notre esprit sera ainsi en paix et détaché. Et lorsque nous méditons en position assise, il nous sera plus facile d'atteindre un calme plus profond et de demeurer plus solidement dans notre mental vrai. Ainsi, le mental possède à la fois la stabilisation et la sagesse, dans la vie de tous les jours.

blank

 

La sangha de Toronto vient d'avoir un nouveau président. L'année dernière, la présidente de la sangha, en raison de son état de santé, avait demandé à passer le relais à son adjoint. Le temps de la réélection est venu, les méditants attendaient ma visite pour l'organiser. Cette année, M. Tam Hoa est élu président, et M. Thang son adjoint. Les deux méditants acceptent volontiers ces responsabilités et, avec tous les méditants de la sangha, ils pratiquent ensemble en harmonie, comme ils le font depuis plus de 15 ans.

 blank

 

Le dernier jour à Toronto, Mme Nhu Anh nous emmène, Nhu Van et moi, au bord du lac pour admirer le paysage. Toronto compte de nombreux lacs. Ce lac est situé en plein milieu de la ville, avec une circulation dense, des gratte-ciel sur la route et peu d'arbres.  Cependant, lorsque nous arrivons au bord du lac, nous sommes abrités par des rangées d'arbres verts, assis sur un banc en bois, profitant de la brise fraîche du parc désert. Je me sens détendue, je respire la brise fraîche, je ressens la douceur de vivre. Peut-être parce que je venais de terminer la retraite méditative, que certaines responsabilités envers le Maître venaient d'être remplies, que je serais bientôt au monastère principal pour faire mon rapport au Maître, que le Maître serait heureux, souriant à mon égard ? Soudain, en regardant ce vaste lac, un cygne aux plumes blanches comme la neige flotte librement, seul, entre le ciel et l'eau.  Près d'une dalle de pierre au bord du lac, une petite branche de fleurs sauvages, violettes et roses, accueille elle aussi le vent en toute quiétude. Petite, seule, calme entre ciel et terre.

Le lendemain matin, après avoir fait mes adieux à Toronto, je prends l'avion pour  le monastère principal.


Monastère principal, le 4/7/2024

TN

 

Source (en vietnamien) : https://www.tanhkhong.org/a4260/ky-su-chuyen-du-hoa-toronto-6-2024

Traduit en français par Marc Giang, relu par Bùi Phương Trâm.

 

Reader's Comment
Friday, August 30, 20244:50 AM
Guest
Merci à la Vénérable de nous donner des nouvelles.
Par le biais de ses expériences on découvre mieux son enseignement.
Cadeau poétique que fut sa première arrivée
non reproduit à la seconde arrivée
Rien ne se reproduit et donc juste profiter de ce qui nous est offert.

Merci pour ce résumé des différentes méditations par les sens, à conserver.

Le groupe de Toronto est un exemple de classe bien rangée et studieuse
En France c'est aussi studieux mais avec juste plus de pagaille dans les rangs !!

Belle fin d'été et bon retour au calme à elle au monastère.

Elisabeth.
Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Wednesday, December 4, 20248:41 AM(View: 100)
Juste une observation pure, ouvrir les yeux et percevoir l'objet tel qu'il est. Que ce soit, en conscience verbale ou non verbale, l’esprit reste pur, calme et objectif. Il s’agit du mental vrai, dans lequel les préceptes, la contemplation, le samatha, le samadhi et la sagesse sont pleinement présents.
Sunday, December 1, 202412:43 PM(View: 69)
Erhabener, ich gebe meinen Geist auf und lebe nach dem Geist dieser Ehrwürdigen. Erhabener, obwohl wir verschiedene Körper haben, haben wir den denselben Geist.
Thursday, November 14, 20247:03 AM(View: 399)
Q.H, Đạo tràng Paris rút tỉa, sắp xếp, cắt dán lại những thuật ngữ Thiền từ các sách mà Thầy đã xuất bản - Trương Đăng Hiếu, Đạo tràng Nam Cali đánh máy, trình bày lại để làm tư liệu Anh chị thiền sinh cùng nhau tu học.
Tuesday, November 12, 20246:43 AM(View: 433)
Il est normal, naturel et raisonnable que des phénomènes apparaissent, changent et se terminent. Si nous pouvions comprendre cela, lorsque quelque chose apparaît ou disparaît, nous ne serions ni heureux ni tristes. Notre esprit est alors serein et paisible.
Sunday, November 10, 20244:35 PM(View: 369)
Đức Phật dạy khi một trong các loại tâm xuất hiện, chúng ta không làm gì khác, ngoài việc ghi nhận, quan sát, biết rõ sự hiện diện của nó mà thôi! Khi quan sát mà trong tâm không khởi lên bất cứ một ý nghĩ nào khác thì lúc đó hành giả đang trú trong tự tánh, tức tướng thật của tâm.
Sunday, November 3, 20249:06 AM(View: 313)
Wenn man den Titel dieses Artikels liest, denkt man vielleicht, dass er zu hochtrabend, umfassend und unrealistisch ist. Es stimmt, man kann dieses Thema nicht auf wenigen Seiten darstellen. Deshalb möchte ich mich heute nur auf „Die vier Grundlagen der Sympathie“ (catursaṃgrahavastu) aus buddhistischer Sichtweise beschränken und wie wir sie in unserem alltäglichen Leben umsetzen können.
Wednesday, October 23, 202411:29 AM(View: 612)
VIDEO TƯỞNG NIỆM & HÌNH ẢNH Lễ CUNG RƯỚC TRÀ TỲ Thầy THÍCH KHÔNG NHƯ về Tổ Đình Thiền Viện Tánh Không tại Tổ Đình ngày 20 THÁNG 10, 2024
Tuesday, October 15, 20245:01 PM(View: 688)
Học Phật, chúng ta thấy Ngũ căn-ngũ lực là năm yếu tố căn bản, năm yếu tố cốt lõi trên con đường tu học, mà đức Phật đã dạy cho một kẻ phàm phu mới bắt đầu, cho đến khi kết thúc trở thành bậc Vô học (A-la-hán).
Wednesday, October 9, 202411:55 AM(View: 727)
Trích từ sách Luận Giảng Vấn Đáp về THIỀN và KIẾN THỨC THỜI ĐẠI của HT Thích Thông Triệt (2014) Luận giảng số 9
Monday, October 7, 20248:46 AM(View: 753)
Le contenu de la retraite de cette année est principalement un résumé des thèmes centraux du zen bouddhiste, de la première à la dernière étape. Chaque année, la retraite accueille de nouveaux participants, mais la plupart d'entre eux sont des méditants chevronnés, qui ont parfois 10 ou 15 ans de pratique ou plus. L'enseignement devait donc répondre aux exigences de chaque niveau d'apprentissage.
Friday, September 27, 20243:30 PM(View: 758)
Das Dharmator ist das Tor zum Eintreten, um zu lernen, zu verstehen und zu praktizieren vom Dharma. Der Dharma ist die Wahrheit, wie auch alle Phänomene der Welt. Demnach können wir uns zwei verschiedene Dinge vorstellen. Nein, sie sind nicht verschieden. Die Wahrheit wird durch jedes weltliche Phänomen offenbart, und jedes weltliche Phänomen ist die Wahrheit. Das Selbst ist auch die Wahrheit, und die Wahrheit offenbart sich auch durch das Selbst. Das Selbst ist auch die volle Wahrheit. Alle sind gleich: sie sind alle vergänglich, sie sind alle selbstlos, sie sind alle bedingt, sie sind alle leer, sie sind alle wie Illusionen, sie sind alle wie Unbeweglichkeit. Sie sind alle ungeboren, also unsterblich.
Friday, September 27, 202410:34 AM(View: 700)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 16 tháng 6, 2024 (phần 2/2)
Tuesday, September 24, 202410:34 AM(View: 958)
Ni Sư Thích Nữ Triệt Như KHÓA TU 3 NGÀY CỦA ĐẠO TRÀNG MONTREAL tại Chùa Địa Tạng ngày 15 tháng 6, 2024 (phần 1/2)
Wednesday, September 18, 20246:59 PM(View: 1005)
VIDEO: Khóa nhập thất song ngữ Việt- Pháp tại trung tâm Vaumarcus THỤY SỸ từ 18 đến 24 /8/ 2024 / Thực hiện Kim Thoa - Giọng ca Kim Mai
Friday, September 13, 20248:36 AM(View: 996)
La sangha de Paris a été créée très tôt, il y a environ 21 ans, la plupart des membres étaient des méditants chevronnés qui avaient étudié directement avec le Maître Fondateur. Sachant cela, chaque année, comme d'habitude, je m'y rendais avec la simple intention de leur rendre visite.
Monday, September 9, 20241:38 PM(View: 986)
Dans l'immensité de la mer, Il existe une petite île. Au lieu de s'y réfugier, Nous nous accrochons aux écumes...
Thursday, September 5, 20247:55 PM(View: 877)
Quán các cảm thọ, là quan sát, ghi nhận sự sanh khởi của Thọ uẩn: Đây là Thọ khổ, đây là Thọ lạc, đây là Thọ xả, đây là Thọ liên hệ vật chất, đây là Thọ không liên hệ vật chất. Niệm Thọ để thấy tính sanh diệt, vô thường, khổ, vô ngã của Thọ uẩn...
Wednesday, August 28, 202410:43 AM(View: 945)
Những đo đạt sau cùng của Thiền sư Thích Thông Triệt đã được thực hiện vào ngày 8 và 9 tháng 6 năm 2013. Tôi tường trình ở đây một số kết quả từ những thực nghiệm này kết hợp với kỹ thuật chụp ảnh chức năng cộng hưởng từ (f-MRI) và điện não đồ (EEG, 256 channels).
Monday, August 19, 202411:57 AM(View: 891)
1- Hầu hạ cha mẹ là pháp được người hiền trí tuyên bố - Kinh BỔN PHẬN – Tăng Chi Bộ I, tr270 2.- Được chấp nhận ngang bằng với Phạm Thiên. Kinh BẰNG VỚI PHẠM THIÊN – Tăng Chi Bộ I, tr 684 3.- Làm sao trả ơn đủ cho cha mẹ - Kinh ĐẤT – Tăng Chi Bộ I, tr 118
Thursday, August 15, 20247:28 PM(View: 888)
Le perfectionnement spirituel est un processus qui va du simple au plus difficile; la connaissance associée est peu solide au début, mais elle est progressivement transformée par l'apprentissage pour devenir de plus en plus explicite et solide.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 886)
Bằng những kỹ thuật của Thiền, ta có khả năng điều chỉnh được bệnh tâm thể. Chỉ vì bệnh tâm thể do những trạng thái tâm rối loạn như lo âu, sợ hãi, uất cảm, giận tức, sầu khổ, trầm cảm dây dưa gây ra. Trong lúc đó mục tiêu nhắm đến của Thiền, trước tiên là điều chỉnh những rối loạn của tâm. Thiền làm cho tâm được thư giãn, thanh thản, phấn chấn, và an tịnh.
Sunday, August 4, 202410:43 AM(View: 1220)
Uất cảm được định nghĩa là sự biểu lộ trạng thái tâm lý biến động, căng thẳng, không quân bình hay không xứng hợp giữa tri giác và nhận thức về những yêu cầu (demands), nhu cầu (needs), hay khả năng đối phó trước những tình hình khẩn trương đang xảy ra.
Tuesday, July 23, 20245:00 PM(View: 1181)
VIDEO& SLIDES: Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng: TỔNG KẾT NHỮNG CÁCH TẬP THIỀN ngày 13 THÁNG 7, 2024 tại THIỀN ĐƯỜNG TÁNH KHÔNG Nam Cali
Sunday, July 21, 202411:46 AM(View: 849)
Zum Schluss: Was ist es? Meine Antwort lautet vorläufig: Es ist die Natur.“ Es ist es".
Tuesday, July 16, 20247:58 PM(View: 1152)
VIDEO Ni sư Triệt Như Giảng Đại Chúng tại Thiền Viện Tánh Không ngày 6 tháng 7, 2024 với chủ đề: NGHỆ THUẬT SỐNG GIỮA THẾ GIAN
Monday, July 15, 20244:07 PM(View: 847)
Es gibt zwei Faktoren, die zum Leid führen können. Es sind „Bonsai“ und „Mein“. Weil er mein ist, bedauerte ich sehr, als er eingegangen ist. Weil er mein ist, habe ich ihn ins mein Zimmer gestellt. Nicht nur ich habe eine Vorliebe für die Bonsai-Bäume.
Tuesday, July 9, 20248:40 PM(View: 1061)
Pháp tu quán Thân giúp hành giả nhận ra cấu trúc của con người chỉ là Ngũ uẩn, là Danh sắc. Danh sắc thuộc pháp hữu vi, có điều kiện, nên Ngũ uẩn chịu quy luật Vô thường-Khổ-Vô ngã, và có mặt ở trên đời này theo chu kỳ Sinh-Trụ-Hoại-Diệt.
Saturday, July 6, 20243:07 PM(View: 1050)
Ni sư Triệt Như Audio: Bài 237 - TỔNG KẾT VỀ DHAMMA 5-5-2024 TOULOUSE song ngữ
Friday, July 5, 20247:25 AM(View: 1804)
Kết lại, tất cả, nó là cái gì? Mình xin tạm trả lời “Nó là thiên nhiên. Nó là Như Vậy”.
Thursday, July 4, 20241:13 PM(View: 949)
Als Buddhistin habe ich auch Ehrfurcht vor dem Buddha und ich habe geglaubt, dass der Bodhi-Baum mir eine erleuchtete Weisheit darstellt. Daher gab es eine Zeit, in der ich mir einen eigenen Bodhi-Baum im Zimmer wünschte.
Monday, July 1, 202410:03 AM(View: 1333)
Qua số phận của cây bồ đề bonsai của mình, mình nhận ra tất cả vấn đề nằm ở 2 chỗ, 1 là “bonsai”, 2 là “của mình”. Vì là “của mình” nên mình mới xót xa, băn khoăn khi nó héo khô. Vì là “của mình” nên nó phải là "bonsai" để trang hoàng trong nhà cho mình ngắm.
Monday, June 24, 20242:07 PM(View: 1075)
Theo quan niệm nhà Phật thì con người tự ràng buộc mình trong nỗi khổ đau do chính mình gây ra (từ nghiệp cũ, nghiệp mới, ngũ dục, ngũ trần, tham, sân, si). Muốn thoát khổ thì phải tự mình tháo gở những sợi dây ràng buộc đó, chứ không Thần Phật nào cứu rỗi, ban ơn, giáng họa cho mình.
Monday, June 24, 202411:03 AM(View: 986)
Nun habe ich erfahren, dass jeder Baum ein Bodhi-Baum ist, dass jede Blume, jede Blüte, jede Landschaft eine ultimative Realität offenbart. Jede Blume, jede Zierpflanze ist also ein „Bodhi-Baum“ und keiner davon ist mein eigener „Bodhi-Baum“.
Monday, June 24, 202410:12 AM(View: 1381)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 231 - ANUPASSANA - VIPASSANA - Traduit en français par Nhất Hòa et Marc Giang
Monday, June 24, 20249:45 AM(View: 1486)
Vénérable Bhikkhuni Triệt Như Audio: N° 230 LES ÉTAPES DE PRATIQUE DE LA MÉDITATION Traduit en Français par Marc Giang et Nhất Hòa
Tuesday, June 18, 20242:30 PM(View: 1721)
Người Phật tử có lòng tôn kính đức Phật, thường có lòng biết ơn cây bồ đề, mình lại nghĩ thêm rằng cây bồ đề biểu hiện cho trí tuệ giác ngộ, nên đã có lúc phóng tâm muốn có một cây bồ đề xanh tươi của riêng mình.
69,256