HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG003 Bhikkhuni Triệt Như – Sharing From The Heart – No 92 Translated into English by Như Lưu THE BODHI PRAYER BEADS OF LAY BUDDHISTS

22 Tháng Ba 20211:22 CH(Xem: 4060)

Bhikkhuni Triệt Như – Sharing From The Heart – No 92
Translated into English by Như Lưu

THE BODHI PRAYER BEADS OF LAY BUDDHISTS92 English

Today, we will assemble a common set of prayer beads that is generally applicable to students of mid-level spiritual capacity. Based on what we have experienced so far, the first requirement is an awakening.

1. Awakening. We have been living in the world for many years since we reached adulthood. We have gone into the world and looked after our family, primarily our nuclear family but also at times our extended family consisting of grand-parents, parents, uncles and aunts, siblings and cousins from both set of families. Worries, concerns and sorrows are inevitable. When we take time to reflect about our life, we may see that we have often forgotten about ourselves. We have been busy from morning to evening trying to earn a living, and when we lie down in the evening to have a rest, we may find our mind and body completely exhausted. Life goes on that way until one day we look into the mirror and notice that our hair has turned gray. We then realize that half a life has passed and that we are entering the second stage of our life, the ageing stage. Illness will surely follow and probably death will come soon behind.  We start to wonder what will support us on the long journey through birth and death. We go back to the Buddha, just like our parents did when they took us to the Buddhist temple when we were young.

2. Taking refuge – Receiving the five precepts. We remember that in the old days, Buddhist temples are often set in nature and exude an atmosphere of tranquility and quietness. Monks and nuns are often gentle, simple and economical with words and laughter. When we come to the temple, by just taking in the scenery, paying homage to the Buddha, and listening to the sound of the bell at day’s end, we already let go of so many worries of the world. We then decide to make the vow to take refuge in the Three Jewels and uphold the Five Precepts. The Five Precepts are fundamental rules of morality in human society. By upholding the Five Precepts, we gradually transform our mind. Our speech and actions reflect our state of mind. When we constantly think wholesome thoughts towards other people and about good deeds, we change our our countenance. An air of gentleness and friendliness appear on our face, our speech becomes softer and our gesture more welcoming. We begin to stop generating bad and unwholesome karma. We enjoy good health and harmonious relations within our family. Upholding precepts is a quick way to reach the “heart” of other people.

3. Listening to the dharma: Taking a further step, we start to have many questions that need answers, such as: who am I? where do I come from? what happens to me after this life? We do some research, read sutras and books, come to the temple more frequently, and enjoy hearing the dharma. Once we have become familiar with the Buddhist spiritual practice method, we make the decision to commit ourselves to a spiritual path that is appropriate for our spiritual capacity. This requires us to clearly understand the practice method and see where the spiritual path will lead us, and whether it accords with our goals and with the teaching of the Buddha.

4. Contemplation: the practice journey starts with transforming our perspective on life and aligning it with the objective perspective taught by the Buddha. This consists of recognizing the three special characteristics of the world: impermanence, suffering and no-self. We start to develop an insight and wisdom that goes beyond the world. At this point, our mind becomes less strongly attached to what happens in the world and changes in other people, such as when they alternate between joy and sadness, or between love and hate towards others. As a result, we start to reduce the sorrow and anxiety caused by the behavior of other people.

5. Tranquility of mind (samatha): We subsequently practice the techniques that aim at slowing down and then stopping the agitation of the mind. When live our normal life and interact with other people, we see, hear or touch objects in the environment but our mind remains at peace. We perceive very clearly the scenes and people in front of us, but in our mind feelings such as like or dislike, judgment, criticism or joy do not arise. At this stage we start to gain control of our mind. Our mind becomes quieter, more silent, and more serene. This practice technique is called samatha.

6. Stillness of mind: at the next stage, we recognize the quality of the moments of silence of the mind even if they last just a few seconds. We then repeat this practice over and over again. When we have a spare minute, or a spare five minutes, we recall this state of “complete silence” of our mind. This state is really a clear but non-verbal awareness where we are fully aware but our mind if empty and silent. People have described this state of mind in various ways such as a feeling of vastness, emptiness, or absence of any objects, etc. This state is stable and is called Samādhi or Stillness. Common techniques used to attain a state of Samādhi includes breathing and silencing the inner talk in the mind.

7. Silent awareness: there are many states of mind that have varying degrees of stability. For example, our mind may be stable one day, and then become anxious and full of thoughts the next day. This is why it is very difficult to ascertain a state of mind, because the essence of the mind is its fluidity. Like any other worldly phenomena that are subject to the law of dependent origination, the mind changes constantly depending on conditions. All worldly phenomena arise from a combination of conditions, and as a consequence they are impermanent, ever changing, empty, and illusionary. They all follow the cycle of birth, destruction and rebirth. As such, we reluctantly allocate names to each practice step as a matter of necessity even though they really cannot be described by words. With this caveat, we will use the term “silent awareness” to describe our mind when it stays in a prolonged state of non-verbal awareness.

8. Wisdom: the Buddha also taught the “As it is” method, which is a very important practice that aims at the same goal of attaining non-verbal awareness. Under this method, we are clearly aware when we see, hear, and touch things, but then stop there. This awareness is silent and objective.  It is silent because we do not name the object and do not elaborate further about it. It is objective because we perceive the object exactly as it appears in front of us. When we practice this method, we let go of our prejudices and biases and drop our attachment to whatever happened in the past, and what may happen in the future and in the present. I wish to clarify that our mind is then also in a state of “non-verbal awareness” or “silent awareness”. This state is described by past masters as “facing the world without movement in the mind”, or as in the Diamond sutra: “Do not dwell on anything that has a form, sound, smell, taste, or touch when you build your mind, Dwell on nothingness when you build that mind”.

9. Awake awareness: this is another step that we tentatively identify as following on the previous steps. We need to keep practicing the steps of “non-verbal awareness”, “silent awareness” and “knowing things as they are” in our daily life. As we still have our family and work life, we evidently are required to use our thinking to work things out, and therefore we will continue to use our thinking. However, as our mind has moments of silence and serenity, our potential for enlightenment will have more opportune conditions to elicit new, exciting and useful discoveries.

10. Cognitive awareness: as the last step, we reach the inevitable stage where all our experiences and practices are by themselves recorded in the treasure trove that is our cognitive knowledge. Everything became well understood and memorized in a form what we may call condensed cognition. It is a form of non-verbal cognitive knowledge that stays still in our long term memory or in the precuneus area of the brain. When it expresses itself, it is the source of “unhindered eloquence”.

11. Internalizing suchness: at that moment, we reach the stage where our mind is empty, vast, unlimited, and totally silent. This mind may be called the immobile mind. This is when we realized suchness in everything, as well as our suchness mind. When we look at the world with our immobile, objective, and tranquil mind, we see the world as immobile, objective and tranquil. In other words, we see suchness in the world. We see suchness in the world and suchness in our mind, they are one, equal, the same. Once we experience the suchness-nature of the world, we also experience its equality-nature.

From this basis, the four qualities of loving-kindness, compassion, sympathetic joy and equanimity develop in ourselves in immeasurable quantity.

The inevitable results of the development of Buddha-nature are:

+ Transcendental wisdom that generates new and unlimited interpretations

+ Unhindered and unlimited eloquence

+ Unlimited loving kindness, compassion, sympathetic joy and equanimity

+ Cleansing of all mental defilements, fetters and underlying tendencies

+ Purification of all three forms of karma

+ Cessation of rebirth, if one chooses to dwell in nirvana. If he/she chooses not to dwell in nirvana, he/she is reborn to fulfill the Bodhisattva way.

In this text, I have sketched in broad terms our spiritual path. Our progress on the path is contingent on our resolve, assiduity and unshakable forbearance when we are faced with the challenges of the world and our karma from past lives.

My question to you is: what is the most important condition that allows us to progress on our spiritual path? Or in other words: what is the red-colored thread that runs through our bodhi beads?

 

Master’s Hall, 2 March 2021
Bhikkhuni Triệt Như

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
10 Tháng Giêng 20231:01 CH(Xem: 1502)
Thực tại là “giống như Thực” , đồng thời là “giống như Huyễn”. Đó là Trung Đạo. Nói cách khác nữa: Thực tại là không phải hoàn toàn Thực, cũng không phải hoàn toàn Huyễn. Cũng có thể nói: “Cái Đang là” vừa là “Thực” vừa là “Huyễn”.
08 Tháng Giêng 20235:46 CH(Xem: 1612)
Es gibt kein Phänomen oder Ereignis, das unabhängig und von selbst oder zufällig gebildet und entwickelt wird.
05 Tháng Giêng 20239:01 SA(Xem: 1502)
Các bạn ơi, đây cũng chỉ là một bài ghi lại chuyện sinh hoạt trong tháng 12- 2022 này, mình trở về thăm thiền viện Chân Như, ở Navasota thuộc Texas. Không thể nói là”chuyến du hóa” được vì thiền viện Chân Như là “nhà mình” mà.
27 Tháng Mười Hai 20223:39 CH(Xem: 1467)
Meditation hilft der Menschen, harmonisch mit der Umwelt zu leben. Eine Harmonie zwischen Körper und Geist eines Individuums, eine Harmonie zwischen einem Individuum und anderen Individuen und eine Harmonie zwischen einem Individuum und der Natur.
24 Tháng Mười Hai 202212:22 CH(Xem: 1459)
... Không có cái nào độc lập và tồn tại vững chắc. Chỉ vì tất cả hiện tượng đều vô ngã, tức không thực chất tính, chúng nương tựa vào nhau mà trở thành.
17 Tháng Mười Hai 20227:50 SA(Xem: 1663)
Toàn thể cơ quan tâm-vật lý này ở trong luồng thường hằng như bánh xe quay không bao giờ ngưng. Nó cứ quay mãi, và cơ quan tâm-vật lý cứ trôi lăn mãi trong vòng luân hồi.
11 Tháng Mười Hai 202210:19 SA(Xem: 1688)
Trong 12 mắt xích, Thức (viññāṇa) và Danh - Sắc (nāma-rūpa) được xem là mắt xích cơ bản. Từ hai mắt xích này, tất cả những liên quan chủ thể-khách thể trong kinh nghiệm bình thường được phát xuất, và cấu trúc năng động cũng bộc lộ sự vận hành bên trong tâm. Thông qua chúng, sự chuyển biến của chúng ta từ vô minh đến giác ngộ có khả năng thực hiện được.
06 Tháng Mười Hai 20227:49 CH(Xem: 1488)
Nội dung bài pháp ngắn này, đức Thế Tôn cho biết ở đời có bốn hạng người hiện hữu. Đó là hạng người đi thuận dòng, hạng người đi ngược dòng, hạng người tự đứng lại và hạng người khác là vị Bà-la-môn vượt qua bờ bên kia, đứng trên đất liền.
06 Tháng Mười Hai 20226:19 CH(Xem: 1465)
Không có một hiện tượng nào được hình thành và phát triển mà ở trong trạng thái độc lập hay cô lập hoặc ngẫu nhiên.
05 Tháng Mười Hai 20226:51 CH(Xem: 1451)
Das Bāhiya Sutra ist eine Lehrrede des Buddhas über die Funktionen der Naturen: die Natur des Sehens, die Natur des Hörens, die Natur des Berührens und das Nonverbale Bewusstsein.
28 Tháng Mười Một 20226:21 CH(Xem: 1518)
... Tưởng ám chỉ nhị nguyên chủ thể khách thể (subject-object duality). Vì nó là cái biết (knowledge) đạt được do sự cảm thấy đối tượng bên ngoài và bên trong thân xuất phát từ sự cung cấp sáu loại dữ kiện của Thọ. Sự cảm thấy này tạo thành một biểu tượng trong tâm gọi là tri giác biểu tượng...
24 Tháng Mười Một 20225:13 CH(Xem: 1356)
Sống ở đời, không ai là không có bạn. Nếu không khéo, mình kết thân với những người bạn xấu, bạn ác thì cuộc đời của mình ngày càng đi vào ngỏ hẹp. Về vấn đề này, đức Phật cũng có những lời khuyên dạy cho đệ tử xuất gia và tại gia của Ngài.
20 Tháng Mười Một 20227:22 SA(Xem: 1487)
Trở lại bờ này Về lại nhà xưa, Chợt thấy, ngôi nhà xưa Là chính bờ bên này.
19 Tháng Mười Một 20222:48 CH(Xem: 1707)
Der Hauptgrund dieses Leidens ist, dass wir eine falsche Sicht über das Leben, über die weltlichen Phänomene und vor allem über uns selbst haben.
18 Tháng Mười Một 20225:43 CH(Xem: 1542)
Đi trên con đường Thiền, ta cần nắm vững toàn bộ các mặt trong mỗi tiến trình của Tứ Đế để dễ nhận ra phương thức thực hành tiến đến chữa dứt khỏi Khổ cho chính mình.
16 Tháng Mười Một 20227:50 SA(Xem: 2285)
Chánh niệm tỉnh giác giúp tâm dừng lại để sống trọn vẹn với cái đang là. Khi tỉnh giác, năng lượng Phật được biểu hiện, khi thất niệm năng lượng chúng sanh có mặt.
15 Tháng Mười Một 20225:46 CH(Xem: 1399)
Trí Bát Nhã siêu thế có thể thấy một cách đúng đắn như thật (yathābhūtam pasyati) thì gọi là chứng. Còn trí không phân biệt thì có thể thông đạt (Skt: samvidate: know thoroughly), cho nên gọi là được (Kinh Bát Nhã 567).
07 Tháng Mười Một 20229:20 CH(Xem: 1536)
Tỳ-khưu-ni lỗi lạc, vang danh bậc nhất về Đại Trí Tuệ trong Ni giới. Đó là nữ tôn giả Khema. Đặc biệt là Khema đã chứng quả Thánh cao thượng, chỉ sau một thời pháp của đức Phật, ngay khi bà còn là một hoàng phi cao sang quyền quý, chưa hề xuất gia, chưa hề quy y Tam Bảo, chưa phải là đệ tử của đức Phật Gotama.
07 Tháng Mười Một 20227:29 SA(Xem: 1531)
Điểm then chốt của bài pháp ngắn gọn này là nhấn mạnh đến nguyên tắc kinh nghiệm giác quan. Đó là khi giác quan kinh nghiệm được điều gì hãy để nó kinh nghiệm mà không để tự ngã can thiệp vào. Nếu biết khai thác nguyên lý này, ta cũng sẽ có kinh nghiệm ngộ đạo
01 Tháng Mười Một 20228:22 CH(Xem: 2337)
Thực tại cùng tột là chân lý tuyệt đối, chỉ bằng nhận thức khách quan mới có thể nhận biết được bản chất của thực tại. ...
01 Tháng Mười Một 202210:45 SA(Xem: 2762)
Kinh Bāhiya là bài kinh Phật dạy liên hệ đến những chức năng bên trong cơ chế tánh giác gồm tánh thấy, tánh nghe, tánh xúc chạm và nhận thức không lời.
31 Tháng Mười 202211:01 SA(Xem: 1634)
Das Leiden entsteht durch das Ursache und Wirkungsprinzip. Aus welcher Ursache entsteht das Leiden? Aus Ursache der Berührung.
24 Tháng Mười 20223:06 CH(Xem: 2002)
Phật giải thích: “Khổ do duyên mà sanh. Do duyên gì? Do duyên xúc ... Không cần đến xúc, sự kiện như vậy không xảy ra”.
23 Tháng Mười 20224:01 CH(Xem: 1492)
... con thuyền để chuyên chở mình đi trên giòng sông tâm linh là Tánh nguyên tắc. Mình phải cương quyết, với ý chí dũng mãnh giữ gìn những nguyên tắc sống thích hợp với những chân lý mà Đức Phật dạy. Đó là Tánh nguyên tắc trong thiền.
17 Tháng Mười 202212:03 CH(Xem: 1651)
Thiền dạy ta thấy, chứ không dạy ta suy nghĩ. Vì thế, suy nghĩ luôn luôn đối nghịch với Thiền. Thiền là sản phẩm của thấy. Suy nghĩ là sản phẩm của tưởng tượng.
10 Tháng Mười 20222:16 CH(Xem: 1920)
... ý thức là cái biết có tính phúc trình hay biết công bố (declarative knowledge), còn tánh giác là cái biết có tính trầm lặng (reticentability) ...
02 Tháng Mười 20226:59 CH(Xem: 1844)
Lý do chủ yếu của những nỗi thống khổ đó là do ta có cái nhìn lầm lạc (a perverted vision) về cuộc đời, về thế gian và hiện tượng thế gian; đặc biệt nhất là ta lầm lạc đối với chính ta.
01 Tháng Mười 20224:42 CH(Xem: 1674)
Der Buddha sagte, dass die Menschen so viel Tränen vergossen haben, so dass sie einen riesigen Ozean bilden könnten. Das Gelächter von zwei Geschwistern könnten aber nur zwei Regentonnen voll ausfüllen.
28 Tháng Chín 20229:36 SA(Xem: 3676)
Ai có Tâm vì người ? - Người Vô Ngã ! Thế nào là người Vô Ngã? - Sống với các Tánh ! Tại sao sống với các Tánh mới có Tâm vì người ? Vì người Có Ngã Tâm lúc nào cũng vì Ngã Không thể vì người được !
17 Tháng Chín 20227:29 SA(Xem: 2151)
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass alle weisen Mönche voller Tugend, übernatürliche Kräfte und Weisheit besitzen. Jeder Ehrwürdige hat eine Sonderfähigkeit, obwohl sie unterschiedlich sind aber sie sammelt sich wie ein Blumengarten mit Hunderten von verschiedenen Blumen und jede Blume gibt ihren eigenen Duft ab und zeigt ihre prächtige Farbe.
17 Tháng Chín 20227:14 SA(Xem: 1663)
Thân là phần thể xác, có hình vóc, nên người ta có thể trông thấy và va chạm. Còn tâm là phần tinh thần, tinh thần thì siêu hình không ai có thể nhìn thấy hay sờ mó được. Tuy siêu hình nhưng tâm chính là cái biết, là ý thức, là chủ thể ra lệnh cho thân làm việc theo ý muốn của nó. Tâm cũng có nhu cầu chăm sóc tắm rửa làm vệ sinh như thân thể vậy!
13 Tháng Chín 202210:43 SA(Xem: 1503)
Từ ta cánh nhạn bên trời, Bay qua nhập cuộc sống đời hư hao. Chiều theo cơn gió qua mau, Trăng đêm thấp thoáng lao xao chạnh lòng
12 Tháng Chín 20226:11 CH(Xem: 2024)
Thiền giúp cho cuộc sống con người được hài hòa cùng với môi trường chung quanh. Đó là những sự hài hòa giữa thân và tâm của cá nhân, hài hòa giữa cá nhân này với cá nhân kia, và hài hòa giữa cơ thể của cá nhân với thời tiết trong thiên nhiên.
12 Tháng Chín 20226:00 CH(Xem: 1671)
"Đó là không bị nhiễm bởi bất cứ ý nghĩ gì của ngã. Bố thí của cải không đủ, chừng nào mà ý nghĩ nhỏ nhất của ngã còn lại trong việc bố thí, nó sẽ hủy hoại hết việc thiện của ông. Những ý nghĩ của ngã che lấp ngay cả mục tiêu cao thượng, như tro che dấu lửa, nếu dẫm chân lên đó, bàn chân sẽ bị bỏng."
05 Tháng Chín 202210:06 CH(Xem: 1759)
Thấm thoát gần đến ngày tưởng niệm giỗ đầu của Thầy Thích Không Chiếu ... Khi bắt đầu sấp xếp giấy tờ riêng của Thây, em có thấy 1 bài thơ Thầy ghi trên giấy rời: `` Hải Đảo Tự Thân `` Xem đi, xem lại nhớ Thầy vô cùng. Và em cũng xin gởi đến chị dù không biêt lúc xưa chị đã được xem chưa ... Thu Bình và các em ..
03 Tháng Chín 202210:40 SA(Xem: 1989)
Einmal fragte mich jemand: Meisterin, können Sie die Struktur des Kultivierungsweges vereinfachen, damit wir ihm leichter folgen können, bevor Sie in die Ruhe gehen? Es gibt ja keinen realen Weg. Kultivierung heißt nur, den eigenen Geist zu beobachten und der Geist sind wir selbst. Wenn wir nach einem Weg suchen, heißt es, dass wir verirrt sind, da wir draußen suchen, was in uns drin ist.
02 Tháng Chín 202210:43 SA(Xem: 1821)
“Về các pháp phát sanh do nguyên nhân, nguyên nhân ấy, Như Lai đã chỉ rõ, Và cũng chỉ dạy cách chấm dứt, đó là giáo huấn của vị Đại Sa Môn”
29 Tháng Tám 202211:03 SA(Xem: 2205)
My young friends once told me heartfeltly: “Lady Master, before your retirement, please standardize the method from its beginning to its end so we can easily follow it.” To be frank, there is not a distinct road. The spiritual cultivation is just how to see your mind. We ourselves are in our own mind. Is there any other way? Launching our mind beyond our physical body to look for something outside is to get lost.
27 Tháng Tám 20222:08 CH(Xem: 1573)
84.000 Dharma-Türen bedeuten auch keine Dharma-Türe. Wieso? Egal wo wir sind, wir können das Haus betreten, wann und wo wir wollen, da es unser eigenes Haus ist. Wir befinden uns bereits in diesem Haus. Nur haben wir es nicht wahrgenommen, weshalb haben wir es überall gesucht. Wenn wir aber ein einfaches und natürliches Leben führen würden, würden wir schon in unserem eigenen Haus wohnen.
24 Tháng Tám 20228:04 SA(Xem: 2758)
VIDEO Ni sư Triệt Như hướng dẫn KHÓA TU ĐẶC BIỆT Tổng kết ngày 13 tháng 8 năm 2022 tại HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG ONTARIO CANADA
24 Tháng Tám 20227:55 SA(Xem: 1760)
Ngay lúc đó, đức Phật công bố rằng ông đã nhận được pháp nhãn (the eye of Dhamma). Phật buột miệng tán thán ngài Kiều Trần Như. Phật nói: “Kiều Trần Như, ông đã ngộ”. “Kiều Trần Như, ông đã ngộ”. (“aññāsi vata bho Kondañño,” “aññāsi vata bho Kondañño.”)
20 Tháng Tám 20221:28 CH(Xem: 1720)
„Was kommen wird, muss sterben“. Wahrscheinlich haben wir diese Wahrheit nicht akzeptieren wollen. Wir werden dann traurig oder ängstlich sein, wenn wir krank sind. Liebe Freunde, ist die Krankheit doch nicht eine Illusion der Sprache?
15 Tháng Tám 20226:56 SA(Xem: 2784)
Ni sư Thích nữ Triệt Như hướng dẩn KHÓA TU ĐẶC BIỆT - Phần 1 tại HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG ONTARIO CANADA Ni Sư Triệt Như giới thiệu nội dung và mục đích của khóa tu. Bài tập về thiền hành với chủ đề: Biết sự xúc chạm khi đi - Cái biết đặt dưới bàn chân
69,256