HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG TRUNG ƯƠNG

ENG032 Bhikkhuni Triệt Như - The Fount of Happiness – No 6: THE ART OF GROCERY SHOPPING - Translated into English by Như Lưu

27 Tháng Sáu 202112:48 CH(Xem: 3233)

Bhikkhuni Triệt Như – The Fount of Happiness – No 6
Translated into English by Như Lưu

 

THE ART OF GROCERY SHOPPING
6 SNHP Nghe Thuat Di Cho ENG

Grocery shopping is an ordinary activity that most of us would know well. First, we only buy what we need. If we are careful, we write a list. But we may still forget to buy something, and if we see some yummy-looking fresh vegetable, we may buy it although we hadn’t planned to. At the supermarket, we see all sorts of goods: fruits of all seasons, green vegetables, meat and fish, sugar, flour, noodles, all sorts of sweets, prepared foods, liquors, coffee etc. This is not dissimilar to what has been called the market of life. At the supermarket, we choose carefully what is fresh, appetizing, and inexpensive. Once we have bought the food, we store it in the refrigerator, then every day take some out to cook, fry, and assemble into dishes for the whole family. We then continue to go grocery shopping at regular intervals. Again we store the food in the refrigerator or in the freezer compartment if we need to keep it for longer. Over time, our large refrigerator becomes full, we need to buy a second one and maybe a proper freezer to store more food.

 

In life, we often behave in a similar way. When we interact with other people, instead of carefully choosing our friends, we may be attracted to people who are friendly, talkative and get drawn towards attending parties, such as a birthday party this month, a death anniversary the following month, a Thanksgiving party, or a graduation ceremony for everyone’s children and grandchildren. We thus lead a life of eating, drinking, and being merry. Not only are we wasting our time, but we may also bring home feelings of sorrow, anger, blame, and judgment, such as commenting that someone is generous because they are wealthy, some other is poor because of their bad character, someone’s house is big, others’ children are successful, etc. We feel happy if we think we are better off than others, and sadness and self-pity if we think we are inferior to others in some aspects.

 

Things that we keep repeating in our heads will automatically be recorded in memory, and over time they build up to form the power of karma. Our memory has its limits. If our head is full of licentious and debauched memories from our youth, and memories of dinner, singing, or pleasure parties from our adult years, where do we find the room to store the teaching of the Buddha? Some of us fall asleep when they listen to the dhamma. Others would take ample notes, but would not review, remember nor put them into practice, and therefore the dhamma would serve no purpose. For this reason, those who are still bound by family life will find it difficult to make spiritual progress. It is not until they grow older, get nearer to the time of departing the world and contemplate the long and uncertain road ahead that they awaken and want to commit to spiritual practice. By that time, their body has become tired and their mind weak, how can they hope to be of assistance to the world?

 

There is another type of people who awaken earlier in life. They may have witnessed instances of suffering around them or even in their own family, such as family breakdowns, young children being separated from their parents, jealousy and competition among siblings, conflict and treachery among friends, injustice and discrimination in the workplace, or instances of hardship just to make ends meet. For them, a sense of despondence may lead to a desire to withdraw from the world, cut off social interactions, and avoid malicious gossip about others. They may decide to escape the world by becoming a Buddhist monk or nun. But as the world is everywhere, how can we escape it if we still carry it in our mind even if we try seclusion up the mountain, down the sea or in the vast desert. These people are like people who, when they go grocery shopping, would grab spoiled fish, stale meat, wilted vegetables, and rotten fruit, keep them in their refrigerator, and then become sad, resentful and unwilling to go shopping. They don’t have the discernment to see that there are many things of varying quality in the market of life.

 

We can see these two types of people around us every day. On the one hand are those who seek pleasures in life through entertainment, food and drink, leisure, and parties, who are attracted to noisy and glamorous places and are oblivious to the real meaning of life. On the other hand are those who only see darkness, suffering, and violence in life and thus become discouraged and depressed.

 

Both types of people deserve our pity as they have accumulated much unwholesome karma in their minds and have no more room in it to receive the Buddha’s precious dhamma. They are like shoppers who are not versed in the art of grocery shopping. One type would buy too many things they don’t need. Their mind is full of useless things and has no more room to accommodate the dhamma. The other type has their mind so full of the atrocity, sorrow, injustice, and ugliness of the world that the dhamma cannot find its way into such a dark and closed place. Both types see the world as real, that pleasures are real, suffering is real.

 

So, what is the correct way to do grocery shopping? Life is much like a supermarket, one can find in it many goods, some good and some bad, some dear and some cheap, all of which look beautiful, glamorous, appetizing. It’s the same with people, everyone wants to show off their best and hide their worse, their shortcomings. Therefore, we need first to have some discernment, knowledge, and prudence. We need to ponder which of our life goals are important? What strengths do we need to further develop in order to become useful to ourselves and our family? What weaknesses do we need to alleviate? If we look upon the life we clearly see that there are things that are good and others that are bad. But the two types of people that we mentioned earlier see only extremes. One group only sees the positive aspects, or what they see as positive, and want to enjoy them. The other group only see the worse aspects of life, and feel discouraged.

 

The teaching of the Buddha aims at neutralizing both extremes. For those who are immersed in, and infatuated by worldly pleasures, it teaches the law of impermanence to awaken them. It reminds people that pleasures will quickly fade away, the vigor of youth will fly by, and health likewise, happiness is ephemeral. For those who are pessimistic and only see suffering in life, it teaches that suffering has many causal conditions and will change and fade away over time. The essence of suffering is emptiness, life is like a dream, and we must awake from this dream in good haste.

 

We clearly see that there are in the world good and bad people, wholesome and unwholesome acts. Therefore, at the beginning, we need to seek the company of wise people and avoid evil people. We should do good deeds and eschew immoral acts. We should purify our speech, action, and thoughts so that they are helpful to ourselves and others.

 

Wholesome thoughts, speech, and action will all be recorded in our memory. We should avoid thinking about and analyzing the tragedy and cruelty around us so that we do not burden our memory with these events that create an unwholesome and unhelpful impression on our minds. The more empty and fresh is our mind, the more able it is to absorb the dhamma. Once we have understood the dhamma, we then need to apply it in our daily life.

 

When we live in the world, we need to know how to choose what we need, what is important, useful and store only these in our mind. We should ignore sarcastic, cynical, and unhelpful comments and treat them like the wind that comes and goes. If we do not repeat and think about them, they will disappear on their own. We should likewise let the wind blow away flatteries, let we believe them, and become conceited or prideful.

 

If we are a lay practitioner who lives in the world, we need to choose good and virtuous friends and keep them close so that we can learn from them, imitate them and do virtuous things like them. If we see that a friend’s family is close-knit and happy, if we see how well they educate their children, we can learn from their example.

 

If we are a monk or a nun who lives among the sangha, we live in a community of people who have strongly committed themselves to improve their morality and wisdom and share a common ideal, we can more easily live in harmony with others, ignoring shortcomings in others and focusing on our own shortcomings.

 

Monastic life is not a mark of selfishness, only looking after oneself and ignoring the suffering in the world. On the contrary, monastic life is a noble way of living, one that is useful to oneself and others. For this reason, the suttas have said: “When one person makes the vow to adopt the monastic life, all in the heaven and human realms rejoice and all in the evil realm tremble with fear.”

 

Even when one has just entered the monastic life and starts to keep the monastic discipline and purity of his/her thoughts, speech, and actions, this person already generates innumerable merits and good karma despite not being to do contribute directly to the world by teaching. Why is this so? When a person sees him/herself as a clear mirror and conducts him/herself in a noble, sincere, peaceful, and calm manner, he/she sows into the mind of others a seed of respect and trust in the Three Jewels. This is the first merit attained by a person who lives a monastic life. Later on, this person would go on the spiritual path and help others according to his/her ability while also cultivating his/her morality and wisdom. This again will generate innumerable merits. For this reason, a sincere spiritual seeker is protected by all Buddhas who ensure that his/her path is wide open, straight, and enjoys favorable causal conditions.

 

When our spiritual path no longer has obstacles, our life will be likewise. Why is this so? The spiritual path and life itself are one. We are only living one life at any moment. When we have transformed our mind and accord it with the flow of the universe, peace and harmony will be present everywhere. We naturally volunteer to help those who suffer or are still deluded. Compassion, loving-kindness, sympathetic joy, and equanimity well up in us spontaneously. The monk/nun keeps only morality, wisdom, merit, and favorable karma in his/her treasure. The wisdom that sees clearly the truths that govern the world are kept in the treasure along with lived experiences, and together they form an inexhaustible fount that washes away birth, aging, sickness, death, suffering, and karma wherever it flows. This fount of wisdom transforms everything and becomes a clear fount of happiness and peace to those who accept to immerse themselves in this cool fountain of the mind. Let us quickly return to the fount of happiness, for it truly is our mind.

 

Master’s Hall, the 11th of June, 2021

TN


Link to Vietnamese article: https://tanhkhong.org/p105a2284/triet-nhu-snhp006-nghe-thuat-di-cho 

 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
18 Tháng Giêng 20237:51 SA(Xem: 1563)
Der Buddhismus betrachtet die „Geburt“ nicht als Beginn eines neuen Lebens sondern die Geburt beginnt bereits mit dem Tod, dann folgt eine Rückkehr und eine erneute Geburt. Diesen Zyklus: Geburt und Tod, Werden und Vergehen, nennt man im Buddhismus den Daseinskreislauf (Samsara) und Alter ist ein Teil dieses Lebenskreislaufs.
17 Tháng Giêng 20231:21 CH(Xem: 1408)
Cái gì được nhận ra đầu tiên trong một sát na, và nhận rõ cuối cùng qua những chuỗi sát na tiếp theo, là đối tượng của nhận thức.
10 Tháng Giêng 20231:01 CH(Xem: 1552)
Thực tại là “giống như Thực” , đồng thời là “giống như Huyễn”. Đó là Trung Đạo. Nói cách khác nữa: Thực tại là không phải hoàn toàn Thực, cũng không phải hoàn toàn Huyễn. Cũng có thể nói: “Cái Đang là” vừa là “Thực” vừa là “Huyễn”.
08 Tháng Giêng 20235:46 CH(Xem: 1663)
Es gibt kein Phänomen oder Ereignis, das unabhängig und von selbst oder zufällig gebildet und entwickelt wird.
05 Tháng Giêng 20239:01 SA(Xem: 1544)
Các bạn ơi, đây cũng chỉ là một bài ghi lại chuyện sinh hoạt trong tháng 12- 2022 này, mình trở về thăm thiền viện Chân Như, ở Navasota thuộc Texas. Không thể nói là”chuyến du hóa” được vì thiền viện Chân Như là “nhà mình” mà.
27 Tháng Mười Hai 20223:39 CH(Xem: 1516)
Meditation hilft der Menschen, harmonisch mit der Umwelt zu leben. Eine Harmonie zwischen Körper und Geist eines Individuums, eine Harmonie zwischen einem Individuum und anderen Individuen und eine Harmonie zwischen einem Individuum und der Natur.
24 Tháng Mười Hai 202212:22 CH(Xem: 1496)
... Không có cái nào độc lập và tồn tại vững chắc. Chỉ vì tất cả hiện tượng đều vô ngã, tức không thực chất tính, chúng nương tựa vào nhau mà trở thành.
17 Tháng Mười Hai 20227:50 SA(Xem: 1699)
Toàn thể cơ quan tâm-vật lý này ở trong luồng thường hằng như bánh xe quay không bao giờ ngưng. Nó cứ quay mãi, và cơ quan tâm-vật lý cứ trôi lăn mãi trong vòng luân hồi.
11 Tháng Mười Hai 202210:19 SA(Xem: 1727)
Trong 12 mắt xích, Thức (viññāṇa) và Danh - Sắc (nāma-rūpa) được xem là mắt xích cơ bản. Từ hai mắt xích này, tất cả những liên quan chủ thể-khách thể trong kinh nghiệm bình thường được phát xuất, và cấu trúc năng động cũng bộc lộ sự vận hành bên trong tâm. Thông qua chúng, sự chuyển biến của chúng ta từ vô minh đến giác ngộ có khả năng thực hiện được.
06 Tháng Mười Hai 20227:49 CH(Xem: 1531)
Nội dung bài pháp ngắn này, đức Thế Tôn cho biết ở đời có bốn hạng người hiện hữu. Đó là hạng người đi thuận dòng, hạng người đi ngược dòng, hạng người tự đứng lại và hạng người khác là vị Bà-la-môn vượt qua bờ bên kia, đứng trên đất liền.
06 Tháng Mười Hai 20226:19 CH(Xem: 1509)
Không có một hiện tượng nào được hình thành và phát triển mà ở trong trạng thái độc lập hay cô lập hoặc ngẫu nhiên.
05 Tháng Mười Hai 20226:51 CH(Xem: 1508)
Das Bāhiya Sutra ist eine Lehrrede des Buddhas über die Funktionen der Naturen: die Natur des Sehens, die Natur des Hörens, die Natur des Berührens und das Nonverbale Bewusstsein.
28 Tháng Mười Một 20226:21 CH(Xem: 1570)
... Tưởng ám chỉ nhị nguyên chủ thể khách thể (subject-object duality). Vì nó là cái biết (knowledge) đạt được do sự cảm thấy đối tượng bên ngoài và bên trong thân xuất phát từ sự cung cấp sáu loại dữ kiện của Thọ. Sự cảm thấy này tạo thành một biểu tượng trong tâm gọi là tri giác biểu tượng...
24 Tháng Mười Một 20225:13 CH(Xem: 1408)
Sống ở đời, không ai là không có bạn. Nếu không khéo, mình kết thân với những người bạn xấu, bạn ác thì cuộc đời của mình ngày càng đi vào ngỏ hẹp. Về vấn đề này, đức Phật cũng có những lời khuyên dạy cho đệ tử xuất gia và tại gia của Ngài.
20 Tháng Mười Một 20227:22 SA(Xem: 1524)
Trở lại bờ này Về lại nhà xưa, Chợt thấy, ngôi nhà xưa Là chính bờ bên này.
19 Tháng Mười Một 20222:48 CH(Xem: 1751)
Der Hauptgrund dieses Leidens ist, dass wir eine falsche Sicht über das Leben, über die weltlichen Phänomene und vor allem über uns selbst haben.
18 Tháng Mười Một 20225:43 CH(Xem: 1586)
Đi trên con đường Thiền, ta cần nắm vững toàn bộ các mặt trong mỗi tiến trình của Tứ Đế để dễ nhận ra phương thức thực hành tiến đến chữa dứt khỏi Khổ cho chính mình.
16 Tháng Mười Một 20227:50 SA(Xem: 2333)
Chánh niệm tỉnh giác giúp tâm dừng lại để sống trọn vẹn với cái đang là. Khi tỉnh giác, năng lượng Phật được biểu hiện, khi thất niệm năng lượng chúng sanh có mặt.
15 Tháng Mười Một 20225:46 CH(Xem: 1442)
Trí Bát Nhã siêu thế có thể thấy một cách đúng đắn như thật (yathābhūtam pasyati) thì gọi là chứng. Còn trí không phân biệt thì có thể thông đạt (Skt: samvidate: know thoroughly), cho nên gọi là được (Kinh Bát Nhã 567).
07 Tháng Mười Một 20229:20 CH(Xem: 1586)
Tỳ-khưu-ni lỗi lạc, vang danh bậc nhất về Đại Trí Tuệ trong Ni giới. Đó là nữ tôn giả Khema. Đặc biệt là Khema đã chứng quả Thánh cao thượng, chỉ sau một thời pháp của đức Phật, ngay khi bà còn là một hoàng phi cao sang quyền quý, chưa hề xuất gia, chưa hề quy y Tam Bảo, chưa phải là đệ tử của đức Phật Gotama.
07 Tháng Mười Một 20227:29 SA(Xem: 1574)
Điểm then chốt của bài pháp ngắn gọn này là nhấn mạnh đến nguyên tắc kinh nghiệm giác quan. Đó là khi giác quan kinh nghiệm được điều gì hãy để nó kinh nghiệm mà không để tự ngã can thiệp vào. Nếu biết khai thác nguyên lý này, ta cũng sẽ có kinh nghiệm ngộ đạo
01 Tháng Mười Một 20228:22 CH(Xem: 2383)
Thực tại cùng tột là chân lý tuyệt đối, chỉ bằng nhận thức khách quan mới có thể nhận biết được bản chất của thực tại. ...
01 Tháng Mười Một 202210:45 SA(Xem: 2809)
Kinh Bāhiya là bài kinh Phật dạy liên hệ đến những chức năng bên trong cơ chế tánh giác gồm tánh thấy, tánh nghe, tánh xúc chạm và nhận thức không lời.
31 Tháng Mười 202211:01 SA(Xem: 1676)
Das Leiden entsteht durch das Ursache und Wirkungsprinzip. Aus welcher Ursache entsteht das Leiden? Aus Ursache der Berührung.
24 Tháng Mười 20223:06 CH(Xem: 2049)
Phật giải thích: “Khổ do duyên mà sanh. Do duyên gì? Do duyên xúc ... Không cần đến xúc, sự kiện như vậy không xảy ra”.
23 Tháng Mười 20224:01 CH(Xem: 1523)
... con thuyền để chuyên chở mình đi trên giòng sông tâm linh là Tánh nguyên tắc. Mình phải cương quyết, với ý chí dũng mãnh giữ gìn những nguyên tắc sống thích hợp với những chân lý mà Đức Phật dạy. Đó là Tánh nguyên tắc trong thiền.
17 Tháng Mười 202212:03 CH(Xem: 1684)
Thiền dạy ta thấy, chứ không dạy ta suy nghĩ. Vì thế, suy nghĩ luôn luôn đối nghịch với Thiền. Thiền là sản phẩm của thấy. Suy nghĩ là sản phẩm của tưởng tượng.
10 Tháng Mười 20222:16 CH(Xem: 1967)
... ý thức là cái biết có tính phúc trình hay biết công bố (declarative knowledge), còn tánh giác là cái biết có tính trầm lặng (reticentability) ...
02 Tháng Mười 20226:59 CH(Xem: 1890)
Lý do chủ yếu của những nỗi thống khổ đó là do ta có cái nhìn lầm lạc (a perverted vision) về cuộc đời, về thế gian và hiện tượng thế gian; đặc biệt nhất là ta lầm lạc đối với chính ta.
01 Tháng Mười 20224:42 CH(Xem: 1700)
Der Buddha sagte, dass die Menschen so viel Tränen vergossen haben, so dass sie einen riesigen Ozean bilden könnten. Das Gelächter von zwei Geschwistern könnten aber nur zwei Regentonnen voll ausfüllen.
28 Tháng Chín 20229:36 SA(Xem: 3717)
Ai có Tâm vì người ? - Người Vô Ngã ! Thế nào là người Vô Ngã? - Sống với các Tánh ! Tại sao sống với các Tánh mới có Tâm vì người ? Vì người Có Ngã Tâm lúc nào cũng vì Ngã Không thể vì người được !
17 Tháng Chín 20227:29 SA(Xem: 2170)
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass alle weisen Mönche voller Tugend, übernatürliche Kräfte und Weisheit besitzen. Jeder Ehrwürdige hat eine Sonderfähigkeit, obwohl sie unterschiedlich sind aber sie sammelt sich wie ein Blumengarten mit Hunderten von verschiedenen Blumen und jede Blume gibt ihren eigenen Duft ab und zeigt ihre prächtige Farbe.
17 Tháng Chín 20227:14 SA(Xem: 1689)
Thân là phần thể xác, có hình vóc, nên người ta có thể trông thấy và va chạm. Còn tâm là phần tinh thần, tinh thần thì siêu hình không ai có thể nhìn thấy hay sờ mó được. Tuy siêu hình nhưng tâm chính là cái biết, là ý thức, là chủ thể ra lệnh cho thân làm việc theo ý muốn của nó. Tâm cũng có nhu cầu chăm sóc tắm rửa làm vệ sinh như thân thể vậy!
13 Tháng Chín 202210:43 SA(Xem: 1535)
Từ ta cánh nhạn bên trời, Bay qua nhập cuộc sống đời hư hao. Chiều theo cơn gió qua mau, Trăng đêm thấp thoáng lao xao chạnh lòng
12 Tháng Chín 20226:11 CH(Xem: 2065)
Thiền giúp cho cuộc sống con người được hài hòa cùng với môi trường chung quanh. Đó là những sự hài hòa giữa thân và tâm của cá nhân, hài hòa giữa cá nhân này với cá nhân kia, và hài hòa giữa cơ thể của cá nhân với thời tiết trong thiên nhiên.
12 Tháng Chín 20226:00 CH(Xem: 1707)
"Đó là không bị nhiễm bởi bất cứ ý nghĩ gì của ngã. Bố thí của cải không đủ, chừng nào mà ý nghĩ nhỏ nhất của ngã còn lại trong việc bố thí, nó sẽ hủy hoại hết việc thiện của ông. Những ý nghĩ của ngã che lấp ngay cả mục tiêu cao thượng, như tro che dấu lửa, nếu dẫm chân lên đó, bàn chân sẽ bị bỏng."
05 Tháng Chín 202210:06 CH(Xem: 1799)
Thấm thoát gần đến ngày tưởng niệm giỗ đầu của Thầy Thích Không Chiếu ... Khi bắt đầu sấp xếp giấy tờ riêng của Thây, em có thấy 1 bài thơ Thầy ghi trên giấy rời: `` Hải Đảo Tự Thân `` Xem đi, xem lại nhớ Thầy vô cùng. Và em cũng xin gởi đến chị dù không biêt lúc xưa chị đã được xem chưa ... Thu Bình và các em ..
03 Tháng Chín 202210:40 SA(Xem: 2032)
Einmal fragte mich jemand: Meisterin, können Sie die Struktur des Kultivierungsweges vereinfachen, damit wir ihm leichter folgen können, bevor Sie in die Ruhe gehen? Es gibt ja keinen realen Weg. Kultivierung heißt nur, den eigenen Geist zu beobachten und der Geist sind wir selbst. Wenn wir nach einem Weg suchen, heißt es, dass wir verirrt sind, da wir draußen suchen, was in uns drin ist.
02 Tháng Chín 202210:43 SA(Xem: 1858)
“Về các pháp phát sanh do nguyên nhân, nguyên nhân ấy, Như Lai đã chỉ rõ, Và cũng chỉ dạy cách chấm dứt, đó là giáo huấn của vị Đại Sa Môn”
29 Tháng Tám 202211:03 SA(Xem: 2286)
My young friends once told me heartfeltly: “Lady Master, before your retirement, please standardize the method from its beginning to its end so we can easily follow it.” To be frank, there is not a distinct road. The spiritual cultivation is just how to see your mind. We ourselves are in our own mind. Is there any other way? Launching our mind beyond our physical body to look for something outside is to get lost.
27 Tháng Tám 20222:08 CH(Xem: 1610)
84.000 Dharma-Türen bedeuten auch keine Dharma-Türe. Wieso? Egal wo wir sind, wir können das Haus betreten, wann und wo wir wollen, da es unser eigenes Haus ist. Wir befinden uns bereits in diesem Haus. Nur haben wir es nicht wahrgenommen, weshalb haben wir es überall gesucht. Wenn wir aber ein einfaches und natürliches Leben führen würden, würden wir schon in unserem eigenen Haus wohnen.
24 Tháng Tám 20228:04 SA(Xem: 2796)
VIDEO Ni sư Triệt Như hướng dẫn KHÓA TU ĐẶC BIỆT Tổng kết ngày 13 tháng 8 năm 2022 tại HỘI THIỀN TÁNH KHÔNG ONTARIO CANADA
24 Tháng Tám 20227:55 SA(Xem: 1795)
Ngay lúc đó, đức Phật công bố rằng ông đã nhận được pháp nhãn (the eye of Dhamma). Phật buột miệng tán thán ngài Kiều Trần Như. Phật nói: “Kiều Trần Như, ông đã ngộ”. “Kiều Trần Như, ông đã ngộ”. (“aññāsi vata bho Kondañño,” “aññāsi vata bho Kondañño.”)
69,256